Carlos do Carmo - Um Homem Na Cidade - перевод текста песни на немецкий

Um Homem Na Cidade - Carlos do Carmoперевод на немецкий




Um Homem Na Cidade
Ein Mann in der Stadt
Agarro a madrugada
Ich packe die Morgendämmerung
Como se fosse uma criança
Als wäre es ein Kind
Uma roseira entrelaçada
Ein verschlungener Rosenstrauch
Uma videira de esperança
Eine Rebe der Hoffnung
Tal qual o corpo da cidade
So wie der Körper der Stadt
Que manhã cedo ensaia a dança
Der frühmorgens den Tanz einübt
De quem, por força da vontade
Dessen, der aus Willenskraft
De trabalhar nunca se cansa
Niemals müde wird zu arbeiten
Vou pela rua desta lua
Ich geh' durch die Straße dieses Mondes
Que no meu Tejo acendo cedo
Den ich früh auf meinem Tejo entzünde
Vou por Lisboa, maré nua
Ich geh' durch Lissabon, nackte Gezeit
Que desagua no Rossio
Die sich in den Rossio ergießt
Eu sou o homem da cidade
Ich bin der Mann der Stadt
Que manhã cedo acorda e canta
Der frühmorgens erwacht und singt
E, por amar a liberdade
Und, weil er die Freiheit liebt
Com a cidade se levanta
Sich mit der Stadt erhebt
Vou pela estrada deslumbrada
Ich geh' die strahlende Straße entlang
Da lua cheia de Lisboa
Des Vollmonds von Lissabon
Até que a lua apaixonada
Bis der verliebte Mond
Cresce na vela da canoa
Im Segel des Kahns wächst
Sou a gaivota que derrota
Ich bin die Möwe, die bezwingt
Tudo o mau tempo no mar alto
Jedes Unwetter auf hoher See
Eu sou o homem que transporta
Ich bin der Mann, der transportiert
A maré povo em sobressalto
Die Menschenflut in Aufruhr
E quando agarro a madrugada
Und wenn ich die Morgendämmerung packe
Colho a manhã como uma flor
Pflücke ich den Morgen wie eine Blume
 beira mágoa desfolhada
Am entblätterten Rand der Wehmut
Um malmequer azul na cor
Ein Gänseblümchen, blau in der Farbe
O malmequer da liberdade
Das Gänseblümchen der Freiheit
Que bem me quer como ninguém
Das mich lieb hat wie niemand sonst
O malmequer desta cidade
Das Gänseblümchen dieser Stadt
Que me quer bem, que me quer bem
Das mich lieb hat, das mich lieb hat
Nas minhas mãos a madrugada
In meinen Händen die Morgendämmerung
Abriu a flor de Abril também
Öffnete auch die Blume des April
A flor sem medo perfumada
Die furchtlose, duftende Blume
Com o aroma que o mar tem
Mit dem Duft, den das Meer hat
Flor de Lisboa bem amada
Geliebte Blume von Lissabon
Que mal me quis, que me quer bem
Die mich einst nicht mochte, die mich nun lieb hat





Авторы: José Carlos Ary Dos Santos, José Luís Tinoco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.