Текст и перевод песни Carlos do Carmo - Um Homem Na Cidade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Homem Na Cidade
A City Man
Agarro
a
madrugada
I
grasp
the
early
morning
Como
se
fosse
uma
criança
Like
a
little
child
Uma
roseira
entrelaçada
A
twining
rose-bush
Uma
videira
de
esperança
A
vine
of
hope
Tal
qual
o
corpo
da
cidade
Like
the
body
of
the
city
Que
manhã
cedo
ensaia
a
dança
Rehearsing
the
morning
dance
De
quem,
por
força
da
vontade
Of
those
who
never
tire
of
working
De
trabalhar
nunca
se
cansa
By
strength
of
will
Vou
pela
rua
desta
lua
I
walk
through
the
streets
under
the
moonlight
Que
no
meu
Tejo
acendo
cedo
That
I
light
early
on
in
my
Tejo
Vou
por
Lisboa,
maré
nua
I
walk
through
Lisbon,
naked
tide
Que
desagua
no
Rossio
That
flows
into
the
Rossio
Eu
sou
o
homem
da
cidade
I'm
the
man
of
the
city
Que
manhã
cedo
acorda
e
canta
Who
wakes
up
early
in
the
morning
and
sings
E,
por
amar
a
liberdade
And,
because
I
love
freedom
Com
a
cidade
se
levanta
I
rise
with
the
city
Vou
pela
estrada
deslumbrada
I
go
along
the
dazzled
highway
Da
lua
cheia
de
Lisboa
Of
the
Lisbon
full
moon
Até
que
a
lua
apaixonada
Until
the
amorous
moon
Cresce
na
vela
da
canoa
Grows
in
the
candle
of
the
canoe
Sou
a
gaivota
que
derrota
I'm
the
seagull
that
defeats
Tudo
o
mau
tempo
no
mar
alto
All
the
bad
weather
at
sea
Eu
sou
o
homem
que
transporta
I'm
the
man
who
carries
A
maré
povo
em
sobressalto
The
people
of
the
tide
in
distress
E
quando
agarro
a
madrugada
And
when
I
grasp
the
early
morning
Colho
a
manhã
como
uma
flor
I
pick
the
morning
like
a
flower
Â
beira
mágoa
desfolhada
At
the
edge
of
faded
sadness
Um
malmequer
azul
na
cor
A
blue
marigold
in
color
O
malmequer
da
liberdade
The
marigold
of
freedom
Que
bem
me
quer
como
ninguém
That
loves
me
well
like
no
one
else
O
malmequer
desta
cidade
The
marigold
of
this
city
Que
me
quer
bem,
que
me
quer
bem
That
loves
me
much,
that
loves
me
much
Nas
minhas
mãos
a
madrugada
I
have
the
early
morning
in
my
hands
Abriu
a
flor
de
Abril
também
It
also
opened
the
flower
of
April
A
flor
sem
medo
perfumada
The
fearless
scented
flower
Com
o
aroma
que
o
mar
tem
With
the
aroma
the
sea
has
Flor
de
Lisboa
bem
amada
Beloved
flower
of
Lisbon
Que
mal
me
quis,
que
me
quer
bem
That
has
loved
me
little,
that
loves
me
much
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Carlos Ary Dos Santos, José Luís Tinoco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.