Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Indio Azteca
Der Azteken-Indianer
Su
apellido
es
zatarain
de
este
corrido
que
canto
Sein
Nachname
ist
Zatarain,
von
diesem
Corrido,
das
ich
singe
El
no
le
teme
a
la
muerte
siempre
la
anda
desafiando
Er
fürchtet
den
Tod
nicht,
er
fordert
ihn
immer
heraus
Dice
naci
pa
morirme
pa
que
lo
vayan
pensando
Er
sagt,
ich
wurde
geboren,
um
zu
sterben,
damit
sie
es
sich
überlegen
Los
enemigos
que
tienen
lo
buscan
para
matarlo
Die
Feinde,
die
er
hat,
suchen
ihn,
um
ihn
zu
töten
Pero
el
defiende
su
vida
con
su
arma
puedo
jurarlo
Aber
er
verteidigt
sein
Leben
mit
seiner
Waffe,
das
kann
ich
dir
schwören
Los
que
han
querido
matarlo
no
viven
para
contarlo
Diejenigen,
die
ihn
töten
wollten,
leben
nicht,
um
es
zu
erzählen
Todos
le
dicen
el
Indio
porque
su
sangre
es
azteca
Alle
nennen
ihn
den
Indianer,
weil
sein
Blut
aztekisch
ist
Conoce
a
grandes
carteles
de
reynosa
hasta
agua
prieta
Er
kennt
große
Kartelle
von
Reynosa
bis
Agua
Prieta
Recuerda
al
rey
de
los
grandes
don
manuel
salcido
auzeta
Er
erinnert
sich
an
den
König
der
Großen,
Don
Manuel
Salcido
Auzeta
Hay
le
va
un
saludo
para
el
compa
chivo
y
al
compa
beto
Hier
geht
ein
Gruß
an
Kumpel
Chivo
und
Kumpel
Beto
Y
amonos
pal
salto
sinaloa
oigaaaa.
Und
los
geht's
nach
El
Salto,
Sinaloa,
hört
mal!
Salio
igualito
a
su
padre
con
un
valor
desmedido
Er
kam
ganz
nach
seinem
Vater,
mit
unermesslichem
Mut
El
que
lo
busca
lo
encuentra
y
mazatlan
es
testigo
Wer
ihn
sucht,
der
findet
ihn,
und
Mazatlán
ist
Zeuge
Para
servir
no
se
mide
y
se
muere
por
un
amigo
Um
zu
dienen,
hält
er
sich
nicht
zurück,
und
er
stirbt
für
einen
Freund
Varios
quisieran
matarlo
pero
le
temen
al
ruedo
Viele
würden
ihn
gerne
töten,
aber
sie
fürchten
die
Arena
Ya
debe
varias
cabezas
que
no
conocian
el
miedo
Er
hat
schon
mehrere
auf
dem
Gewissen,
die
keine
Angst
kannten
Pero
al
estar
frente
a
frente
con
el
indio
no
puedieron
Aber
als
sie
dem
Indianer
gegenüberstanden,
konnten
sie
nichts
ausrichten
El
indio
azteca
ah
vivido
en
mazatlan
sinaloa
Der
Azteken-Indianer
hat
in
Mazatlán,
Sinaloa,
gelebt
Donde
hay
muchachas
bonitas
que
las
arruyan
las
olas
Wo
es
hübsche
Mädchen
gibt,
die
von
den
Wellen
in
den
Schlaf
gewiegt
werden
Donde
vivian
sus
rivales
ya
se
ven
las
casas
solas.
Wo
seine
Rivalen
lebten,
sieht
man
jetzt
die
Häuser
verlassen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nelson Eduardo Granados
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.