Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Nuevo Albur de Amor
Das neue Liebesglücksspiel
Este
albur
ya
lo
perdí
Dieses
Wagnis
habe
ich
schon
verloren,
Por
no
saber
barajear
Weil
ich
nicht
zu
mischen
wusste.
Quien
me
lo
mandaría
a
mí
Wer
hätte
mich
auch
dazu
gebracht,
Con
dos
barajas
jugar
mit
zwei
Decks
zu
spielen.
En
el
juego
del
albur
Im
Spiel
des
Wagnisses,
Le
fui
al
dos
y
vino
el
tres
setzte
ich
auf
die
Zwei
und
es
kam
die
Drei.
Mi
suerte
será
la
mala
Mein
Glück
wird
wohl
das
schlechte
sein,
O
el
mundo
andará
al
revés
oder
die
Welt
steht
kopf.
Que
tendrán
esos
ojitos
Was
haben
deine
Äuglein
nur,
¿Por
qué
me
miran
así?
warum
sehen
sie
mich
so
an?
Contentos
con
otras
caras
Zufrieden
mit
anderen
Gesichtern,
Y
enojados
para
mí
und
zornig
auf
mich.
Si
porque
me
ven
solito
Wenn
du
mich
allein
siehst,
Piensas
que
no
sé
de
amor
denkst
du,
ich
wüsste
nichts
von
der
Liebe.
Yo
soy
como
el
huizachito
Ich
bin
wie
der
kleine
Huizache-Strauch,
Creciendo
y
echando
flor
wachsend
und
Blüten
treibend.
Ya
con
esta
me
despido
Hiermit
verabschiede
ich
mich
nun,
Ya
me
voy
a
retirar
ich
werde
mich
jetzt
zurückziehen.
Hay
les
dejo
el
gallo
herido
Da
lasse
ich
euch
den
verletzten
Hahn,
Que
lo
acaben
de
matar
dass
ihr
ihn
zu
Ende
bringen
möget.
Ya
con
esta
me
despido
Hiermit
verabschiede
ich
mich
nun,
Con
sentimiento
y
dolor
mit
Gefühl
und
Schmerz.
Esta
canción
que
les
canto
Dieses
Lied,
das
ich
euch
singe,
Es
el
nuevo
albur
de
amor
ist
das
neue
Liebesglücksspiel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Tierranegra Salazar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.