Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Mañanitas
Das Geburtstagsständchen
Que
linda
esta
la
mañana,
en
que
vengo
a
saludarte
Wie
schön
ist
dieser
Morgen,
an
dem
ich
komme,
um
dich
zu
grüßen
Venimos
todos
con
gusto,
y
placer
a
felicitarte
Wir
alle
sind
mit
Freude
und
Vergnügen
gekommen,
um
dir
zu
gratulieren
El
día
en
que
tú
naciste,
nacieron
todas
las
flores
An
dem
Tag,
als
du
geboren
wurdest,
erblühten
alle
Blumen
Y
en
la
pila
del
bautismo,
cantaron
los
ruiseñores
Und
am
Taufbecken
sangen
die
Nachtigallen
Ya
viene
amaneciendo,
ya
la
luz
del
día
nos
dio
Der
Morgen
dämmert
schon,
das
Licht
des
Tages
hat
uns
schon
erreicht
Levántese
de
mañana,
mire
que
ya
amaneció
Steh
auf,
es
ist
Morgen,
sieh
nur,
es
ist
schon
hell
geworden
Quisiera
ser
un
San
Juan,
quisiera
ser
un
San
Pedro
Ich
wäre
gern
ein
heiliger
Johannes,
ich
wäre
gern
ein
heiliger
Petrus
Y
darte
los
buenos
días,
con
la
música
del
cielo
Und
dir
den
guten
Morgen
wünschen
mit
Himmelsmusik
Quisiera
ser
solecito
para
entrar
por
tu
ventana
Ich
wäre
gern
ein
kleiner
Sonnenstrahl,
um
durch
dein
Fenster
zu
dir
zu
gelangen
Y
darte
las
mañanitas,
acostadita
en
tu
cama
Und
dir
dein
Morgenständchen
bringen,
während
du
noch
gemütlich
in
deinem
Bett
liegst
Con
jardines
y
con
flores
yo
te
vengo
a
saludar
Mit
Gärten
und
mit
Blumen
komme
ich,
um
dich
zu
grüßen
Hoy
por
ser
día
tú
santo,
te
venimos
a
cantar
Heute,
weil
dein
Geburtstag
ist,
sind
wir
gekommen,
um
für
dich
zu
singen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Public Domain, Rodolfo Perez Briseno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.