Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siete Leguas
Sieben Leguas
Siete
leguas
el
caballo,
que
Villa
más
estimaba
Sieben
Leguas,
das
Pferd,
das
Villa
am
höchsten
schätzte,
Cuando
oía
silbar
los
trenes,
se
paraba
y
relinchaba
Wenn
es
die
Züge
pfeifen
hörte,
blieb
es
stehen
und
wieherte.
Siete
leguas
el
caballo,
que
Villa
más
estimaba
Sieben
Leguas,
das
Pferd,
das
Villa
am
höchsten
schätzte.
En
la
estación
de
Irapuato,
cantaban
los
Horizontes
Am
Bahnhof
von
Irapuato
sangen
die
Horizontes,
Ahí
combatió
por
mar,
la
brigada
Bracamontes,
Dort
kämpfte
mit
ganzer
Kraft
die
Brigade
Bracamontes,
En
la
estación
de
Irapuato,
cantaban
los
Horizontes
Am
Bahnhof
von
Irapuato
sangen
die
Horizontes.
Oye
tú
Francisco
Villa,
que
dice
tu
corazón
Hörst
du,
Francisco
Villa,
was
sagt
dein
Herz
dir
bloß?
Ya
no
te
acuerdas
valiente,
que
atacaste
a
Paredón
Erinnerst
du
dich
nicht
mehr,
du
Tapferer,
wie
du
Paredón
angriffst
los?
Ya
no
te
acuerdas
valiente,
que
tomaste
a
Torreón
Erinnerst
du
dich
nicht
mehr,
du
Tapferer,
wie
du
Torreón
nahmst
groß?
Como
a
las
3 de
la
tarde,
silbo
la
locomotora,
Gegen
drei
Uhr
nachmittags
pfiff
die
Lokomotive,
Arriba,
arriba
muchachos,
ponga
la
ametralladora
Auf,
auf,
Jungs,
bringt
das
Maschinengewehr
in
Stellung,
geschwind
und
aktive!
Como
a
las
3 de
la
tarde,
silbo
la
locomotora
Gegen
drei
Uhr
nachmittags
pfiff
die
Lokomotive.
Adiós
torres
de
Chihuahua,
adiós
torres
de
cantera
Lebt
wohl,
Türme
von
Chihuahua,
lebt
wohl,
Türme
aus
Quaderstein,
Ya
vino
Francisco
Villa,
a
quitarles
lo
pantera
Schon
kam
Francisco
Villa,
um
ihre
Wildheit
zu
brechen,
so
fein.
Ya
vino
Francisco
Villa,
a
devolver
la
frontera
Schon
kam
Francisco
Villa,
um
die
Grenze
zurückzugewinnen,
dein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D.a.r.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.