Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Color (Commentary)
Farbe (Kommentar)
This
next
song
just
made
me
smile,
it's
called,
"Color"
Dieses
nächste
Lied
hat
mich
einfach
zum
Lächeln
gebracht,
es
heißt
„Color“
And
I
just
loved
it
because
to
me
it's
like
finding
the
one
who
anchors
you
Und
ich
habe
es
einfach
geliebt,
weil
es
für
mich
so
ist,
als
würde
man
denjenigen
finden,
der
einen
verankert
But
still
allows
you
to
be
yourself
Aber
einem
trotzdem
erlaubt,
man
selbst
zu
sein
So
talk
to
me
about
"Color"
Also
erzähl
mir
von
„Color“
I'm
a
tourist,
which
means
I'm
very
stubborn
Ich
bin
Stier,
was
bedeutet,
dass
ich
sehr
stur
bin
And
I
was
never
the
girl
growing
up
and
still
to
this
day
I'm
not
Und
ich
war
als
Heranwachsende
nie
das
Mädchen,
und
bin
es
bis
heute
nicht,
The
girl
that
dreamt
of
the
white
dress
and
the
picket
fence
and
the
family
life
das
Mädchen,
das
vom
weißen
Kleid
und
dem
Lattenzaun
und
dem
Familienleben
geträumt
hat
Yeah,
there's
nothing
wrong
with
that
at
all
Ja,
daran
ist
überhaupt
nichts
auszusetzen
It
was
just,
I
was
a
little
bit
feistier
and
wilder
Es
war
nur
so,
ich
war
ein
bisschen
temperamentvoller
und
wilder
And
had
this,
this
dream
of
of
chasing
country
music
and
I
think
that
Und
hatte
diesen,
diesen
Traum,
der
Country-Musik
nachzujagen,
und
ich
denke,
dass
Because
I'm
a
tourist
and
because
of
that
Weil
ich
Stier
bin
und
deswegen
It's
very
hard
for
me
to
admit
when
I
fall
in
love
es
mir
sehr
schwerfällt
zuzugeben,
wenn
ich
mich
verliebe
And
this
is
kind
of
the
song
where
it's
like
Und
das
ist
irgendwie
das
Lied,
bei
dem
es
so
ist
wie
Alright,
he
knew,
he
was
crazy
enough
to
stick
around
Okay,
er
wusste
es,
er
war
verrückt
genug,
dabeizubleiben
And
let
me
figure
out
all
my
stuff
and
at
the
end
of
the
day
Und
mich
all
meine
Sachen
herausfinden
zu
lassen,
und
am
Ende
des
Tages
I
don't
care
where
you
wanna
go
ist
es
mir
egal,
wohin
du
gehen
willst
Whether
it
is
being
married
and
settling
down
at
whatever
age
or
chasing
a
dream
Ob
es
darum
geht,
zu
heiraten
und
sich
niederzulassen,
egal
in
welchem
Alter,
oder
einen
Traum
zu
verfolgen
At
the
end
of
the
day
we
all
need
love
Am
Ende
des
Tages
brauchen
wir
alle
Liebe
And
we
all
need
that
person
to
kind
of
balance
us
out
Und
wir
alle
brauchen
diese
Person,
die
uns
irgendwie
ausbalanciert
And
I
think
that,
you
know,
in
this
song
I
say,
"You
be
the
lines
I'll
be
the
color"
Und
ich
denke,
dass,
weißt
du,
in
diesem
Lied
sage
ich:
„Du
bist
die
Linien,
ich
bin
die
Farbe“
But
I
think
it
flip
flops,
because
Aber
ich
denke,
das
wechselt
sich
ab,
weil
You
need
to
find
that
person
that
just
really
is
undeniably
your
person
Man
muss
diese
Person
finden,
die
einfach
wirklich
unbestreitbar
die
eigene
Person
ist
Yeah,
well,
and,
uh,
just
to
get
a
little
personal,
I
mean
Ja,
nun,
und,
äh,
nur
um
ein
wenig
persönlich
zu
werden,
ich
meine
You've
been
fairly
open
about
the
fact
that
you're
in
a
relationship
Du
warst
ziemlich
offen
bezüglich
der
Tatsache,
dass
du
in
einer
Beziehung
bist
I've
seen
some
pictures
on
Instagram
Ich
habe
einige
Bilder
auf
Instagram
gesehen
Was
there
any
true
story
in,
in
this
song
for
you?
Gab
es
irgendeine
wahre
Geschichte
in,
in
diesem
Lied
für
dich?
Oh,
for
sure,
he,
it's
funny
just
because
when
he
met
me
I
was
very,
uhm
Oh,
sicher,
er,
es
ist
lustig,
nur
weil,
als
er
mich
traf,
war
ich
sehr,
ähm
Just
not
looking
for
a
relationship
at
all
Einfach
überhaupt
nicht
auf
der
Suche
nach
einer
Beziehung
Especially
coming
off
of
the
relationship
that
I
had
and
Besonders
nach
der
Beziehung,
die
ich
hatte,
und
It
was
very
much
for
about
a
year
Es
war
ungefähr
ein
Jahr
lang
sehr
stark
so
Just
kinda
casually
wanting
to
hang
out
dass
ich
nur
irgendwie
zwanglos
Zeit
verbringen
wollte
And
he
knew
that
I
cared
more
than
I
think
even
I
did
at
the
time
Und
er
wusste,
dass
es
mir
wichtiger
war,
als
ich
damals
vielleicht
selbst
dachte
And
stuck
it
out
so
I
was
kind
of
like,
dang
it
Und
er
hat
es
durchgehalten,
also
war
ich
irgendwie
so,
verdammt
I'll
wait
'til
you
come
to
your
senses
and
figure
it
out
Ich
warte,
bis
du
zur
Vernunft
kommst
und
es
herausfindest
Right,
right,
so
now
I'm
like
alright
you
win
Richtig,
richtig,
also
bin
ich
jetzt
so,
okay,
du
gewinnst
That's
kind
of
what
it,
you
know
the
first
line
is
I
give
up
Das
ist
es
irgendwie,
weißt
du,
die
erste
Zeile
ist
„Ich
gebe
auf“
Uh,
yeah,
I
love
it
Äh,
ja,
ich
liebe
es
Well,
it
is
called
"Color"
from
Carly
Pearce
on
Big
Machine
Radio
Nun,
das
ist
„Color“
von
Carly
Pearce
auf
Big
Machine
Radio
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laura Jeanne Veltz, Michael James Ryan Busbee, Carly Pearce
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.