Ich habe es satt, dass deine Hand in meiner Tasche wühlt
Já vai sendo altura de pagar o reembolso
Es wird Zeit, dass du die Rückzahlung leistest
Um dia alguém vai perder a paciência
Eines Tages wird jemand die Geduld verlieren
(Venho pedir, que me seja devolvido, o dinheiro que eu apliquei, que me foi vendido como sendo sem risco, não é?)
(Ich fordere, dass mir das Geld zurückgegeben wird, das ich investiert habe, das mir als risikofrei verkauft wurde, nicht wahr?)
Colarinho branco merece mão pesada
Weißer Kragen verdient harte Hand
Tiras do povo, só levas uma palmada
Du nimmst vom Volk, bekommst nur einen Klaps auf die Hand
A tua pena devia ser exemplar
Deine Strafe sollte exemplarisch sein
Tanto privilégio, tens coragem de roubar
So viele Privilegien, und du hast die Frechheit zu stehlen
Os nossos filhos vão pagar pelos teus erros
Unsere Kinder werden für deine Fehler bezahlen
Enquanto os teus tiram cursos paga ferros
Während deine auf unsere Kosten studieren
Nunca suaste um dia
Du hast nie einen Tag geschwitzt
Uns sem regalia
Manche ohne Privilegien
Só executados e acaba a mordonia
Nur Zwangsvollstreckungen und Schluss mit der Günstlingswirtschaft
Um dia alguém vai perder a paciência
Eines Tages wird jemand die Geduld verlieren
Um dia alguém vai partir para a violência
Eines Tages wird jemand zur Gewalt greifen
Um tiro na cabeça (um dia)
Ein Schuss in den Kopf (eines Tages)
Colarinho branco
Weißer Kragen
(Um dia)
(Eines Tages)
Um dia alguém vai perder a paciência
Eines Tages wird jemand die Geduld verlieren
Um dia alguém vai partir para a violência
Eines Tages wird jemand zur Gewalt greifen
Um tiro na cabeça (um dia)
Ein Schuss in den Kopf (eines Tages)
Colarinho branco
Weißer Kragen
(Um dia)
(Eines Tages)
Um dia alguém vai perder a paciência
Eines Tages wird jemand die Geduld verlieren
(O que está a acontecer é que o banco não está a cumprir, e a sociedade gestora também não está a cumprir, o estado não está a cumprir...)
(Was passiert, ist, dass die Bank sich nicht daran hält, und die Verwaltungsgesellschaft hält sich auch nicht daran, der Staat hält sich nicht daran...)
Farto da tua imponidade sem vergonha
Ich habe deine schamlose Arroganz satt
Farto da tua alarvidade que é medonha
Ich habe deine widerliche Unverschämtheit satt
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Ich habe es satt, dass deine Hand in meiner Tasche wühlt
Já vai sendo altura de pagares o reembolso
Es wird Zeit, dass du die Rückzahlung leistest
Farto da tua imponidade sem vergonha
Ich habe deine schamlose Arroganz satt
Farto da tua alarvidade que é medonha
Ich habe deine widerliche Unverschämtheit satt
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Ich habe es satt, dass deine Hand in meiner Tasche wühlt
Já vai sendo altura de pagares o reembolso
Es wird Zeit, dass du die Rückzahlung leistest
Costumes brandos vão passar á história
Milde Sitten werden der Vergangenheit angehören
A tua segurança é apenas ilusória
Deine Sicherheit ist nur eine Illusion
Vou-te encher a mala até ficares uma papa
Ich werde dir die Taschen so vollstopfen, bis du zusammenbrichst
Á tua pala o sistema derrapa
Deinetwegen entgleist das System
Sem controlo tu estás fora da lei
Ohne Kontrolle bist du außerhalb des Gesetzes
Pode ser que a viole e vá matar o rei
Vielleicht vergewaltige ich sie und töte den König
Desgraço a minha vida num instante
Ich ruiniere mein Leben in einem Augenblick
Mas aviso todo o governante
Aber ich warne alle Regierenden
Um dia alguém vai perder a paciência
Eines Tages wird jemand die Geduld verlieren
Um dia alguém vai partir para a violência
Eines Tages wird jemand zur Gewalt greifen
Um tiro na cabeça (um dia)
Ein Schuss in den Kopf (eines Tages)
Colarinho branco
Weißer Kragen
(Um dia)
(Eines Tages)
Um dia alguém vai perder a paciência
Eines Tages wird jemand die Geduld verlieren
Um dia alguém vai partir para a violência
Eines Tages wird jemand zur Gewalt greifen
Um tiro na cabeça (um dia)
Ein Schuss in den Kopf (eines Tages)
Colarinho branco
Weißer Kragen
(Um dia)
(Eines Tages)
Farto da tua imponidade sem vergonha
Ich habe deine schamlose Arroganz satt
Farto da tua alarvidade que é medonha
Ich habe deine widerliche Unverschämtheit satt
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Ich habe es satt, dass deine Hand in meiner Tasche wühlt
Já vai sendo altura de pagares o reembolso
Es wird Zeit, dass du die Rückzahlung leistest
Farto da tua imponidade sem vergonha
Ich habe deine schamlose Arroganz satt
Farto da tua alarvidade que é medonha
Ich habe deine widerliche Unverschämtheit satt
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Ich habe es satt, dass deine Hand in meiner Tasche wühlt
Já vai sendo altura de pagares o reembolso
Es wird Zeit, dass du die Rückzahlung leistest
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.