Carlão - Colarinho Branco - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlão - Colarinho Branco




Colarinho Branco
White Collar Crime
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose their patience
Um dia alguém vai partir para a violência
One day someone will resort to violence
Um tiro na cabeça (um dia)
A shot in the head (one day)
Colarinho branco
White collar crime
(Um dia)
(One day)
Farto da tua imponidade sem vergonha
Fed up with your shameless impunity
Farto da tua alarvidade que é medonha
Fed up with your dreadful arrogance
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Fed up with your hand in my pocket
vai sendo altura de pagar o reembolso
It's high time you start making amends
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose their patience
(Venho pedir, que me seja devolvido, o dinheiro que eu apliquei, que me foi vendido como sendo sem risco, não é?)
(I come to ask for the reimbursement of the money I invested, the money that was sold to me as risk-free, didn't you say so?)
Colarinho branco merece mão pesada
White collar criminals deserve a heavy hand!
Tiras do povo, levas uma palmada
You rob the people and only get a slap on the wrist
A tua pena devia ser exemplar
Your punishment should be exemplary
Tanto privilégio, tens coragem de roubar
With so much privilege, you have the audacity to steal
Os nossos filhos vão pagar pelos teus erros
Our children will pay for your mistakes
Enquanto os teus tiram cursos paga ferros
While yours get to study without debts
Nunca suaste um dia
You have never worked a day in your life
Uns sem regalia
Some of us without privileges
executados e acaba a mordonia
Just executed, and that would be the end of the corruption
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose their patience
Um dia alguém vai partir para a violência
One day someone will resort to violence
Um tiro na cabeça (um dia)
A shot in the head (one day)
Colarinho branco
White collar crime
(Um dia)
(One day)
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose their patience
Um dia alguém vai partir para a violência
One day someone will resort to violence
Um tiro na cabeça (um dia)
A shot in the head (one day)
Colarinho branco
White collar crime
(Um dia)
(One day)
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose their patience
(O que está a acontecer é que o banco não está a cumprir, e a sociedade gestora também não está a cumprir, o estado não está a cumprir...)
(What's happening is that the banks are not fulfilling their part, and neither is the management company. The state is not fulfilling its part...)
Farto da tua imponidade sem vergonha
Fed up with your shameless impunity
Farto da tua alarvidade que é medonha
Fed up with your dreadful arrogance
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Fed up with your hand in my pocket
vai sendo altura de pagares o reembolso
It's high time you start making amends
Farto da tua imponidade sem vergonha
Fed up with your shameless impunity
Farto da tua alarvidade que é medonha
Fed up with your dreadful arrogance
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Fed up with your hand in my pocket
vai sendo altura de pagares o reembolso
It's high time you start making amends
Costumes brandos vão passar á história
Mild customs will become history
A tua segurança é apenas ilusória
Your security is just an illusion
Vou-te encher a mala até ficares uma papa
I'll fill your trunk until you turn to mush
Á tua pala o sistema derrapa
Your system is collapsing around you
Sem controlo tu estás fora da lei
You're out of control and breaking the law
Pode ser que a viole e matar o rei
Maybe I'll rape you or kill the king
Desgraço a minha vida num instante
You ruined my life in an instant
Mas aviso todo o governante
But I warn all those in government
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose their patience
Um dia alguém vai partir para a violência
One day someone will resort to violence
Um tiro na cabeça (um dia)
A shot in the head (one day)
Colarinho branco
White collar crime
(Um dia)
(One day)
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose their patience
Um dia alguém vai partir para a violência
One day someone will resort to violence
Um tiro na cabeça (um dia)
A shot in the head (one day)
Colarinho branco
White collar crime
(Um dia)
(One day)
Farto da tua imponidade sem vergonha
Fed up with your shameless impunity
Farto da tua alarvidade que é medonha
Fed up with your dreadful arrogance
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Fed up with your hand in my pocket
vai sendo altura de pagares o reembolso
It's high time you start making amends
Farto da tua imponidade sem vergonha
Fed up with your shameless impunity
Farto da tua alarvidade que é medonha
Fed up with your dreadful arrogance
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Fed up with your hand in my pocket
vai sendo altura de pagares o reembolso
It's high time you start making amends





Авторы: J. Barbosa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.