Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Celebrating
you
to
leave
in
the
morning.
Ich
feiere
dich,
bevor
du
am
Morgen
gehst.
Enjoying
my
eventual
conversation
with
ya.
Ich
genieße
unser
mögliches
Gespräch.
Or
should
we
just
leave
it
within
the
moment.
Oder
sollten
wir
es
einfach
im
Moment
belassen?
Should
I
take
it
there?
Sollte
ich
es
wagen?
Oh
how
did
I
sink
so
hard
and
then
we
knocked
it
off
Oh,
wie
bin
ich
nur
so
tief
gesunken,
und
dann
haben
wir
es
gelassen.
So
sweet
the
tinge
of
honey
in
your
eyes,
it
had
me
going
So
süß
der
Honigschimmer
in
deinen
Augen,
er
hat
mich
mitgerissen.
I
tried
a
little
tenderness,
I've
been
there
before.
Ich
versuchte
ein
wenig
Zärtlichkeit,
das
kannte
ich
schon.
Should
I?
Should
I?
Should
I?
Should
I?
Should
I?
Sollte
ich?
Sollte
ich?
Sollte
ich?
Sollte
ich?
Sollte
ich?
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Unplug
it
baby.
Klink
dich
aus,
Baby.
From
your
mess.
Aus
deinem
Chaos.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Drew Malcolm Carmody, Max William Armata
Альбом
Realise
дата релиза
05-12-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.