Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Celebrating
you
to
leave
in
the
morning.
Feiere,
dass
du
am
Morgen
gehst.
Enjoying
my
eventual
conversation
with
ya.
Genieße
mein
mögliches
Gespräch
mit
dir.
Or
should
we
just
leave
it
within
the
moment.
Oder
sollten
wir
es
einfach
im
Moment
belassen?
Should
I
take
it
there?
Sollte
ich
den
Schritt
wagen?
Oh
how
did
I
sink
so
hard
and
then
we
knocked
it
off
Oh,
wie
konnte
ich
mich
so
sehr
hineinsteigern
und
dann
haben
wir's
abgebrochen?
So
sweet
the
tinge
of
honey
in
your
eyes,
it
had
me
going
So
süß
der
Honigschimmer
in
deinen
Augen,
er
hat
mich
mitgerissen.
I
tried
a
little
tenderness,
I've
been
there
before.
Ich
versuchte
ein
wenig
Zärtlichkeit,
ich
war
schon
mal
dort.
Should
I?
Should
I?
Should
I?
Should
I?
Should
I?
Soll
ich?
Soll
ich?
Soll
ich?
Soll
ich?
Soll
ich?
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Unplug
it
baby.
Zieh
den
Stecker,
Baby.
From
your
mess.
Aus
deinem
Chaos.
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Unplug
it
baby.
Zieh
den
Stecker,
Baby.
From
your
mess.
Aus
deinem
Chaos.
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Unplug
it
baby.
Zieh
den
Stecker,
Baby.
From
your
mess.
Aus
deinem
Chaos.
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Unplug
it
baby.
Zieh
den
Stecker,
Baby.
From
your
mess.
Aus
deinem
Chaos.
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Unplug
it
baby.
Zieh
den
Stecker,
Baby.
From
your
mess.
Aus
deinem
Chaos.
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Take
you
there.
Dich
dorthin
bringen.
Unplug
it
baby.
Zieh
den
Stecker,
Baby.
From
your
mess.
Aus
deinem
Chaos.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Drew Malcolm Carmody, Max William Armata
Альбом
Realise
дата релиза
05-12-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.