Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella
está
cansada
de
She's
tired
of
Tener
que
esperar
(esperar,
esperar)
Having
to
wait
(wait,
wait)
Gestos
y
mitades
que
Gestures
and
halves
that
Hoy
no
encajaran
(hoy
no
encajaran)
Won't
fit
today
(won't
fit
today)
Él
ha
probado
ya,
ah-ah
He's
already
tried,
ah-ah
Abrir
sus
alas
a
la
libertad
To
open
his
wings
to
freedom
Y
al
querer
ser
mejor
versión
And
by
wanting
to
be
a
better
version
Se
siente
imparable
He
feels
unstoppable
Y
al
despertar
And
upon
waking
Rompe
el
miedo
a
gritar:
"no
te
vayas"
He
breaks
the
fear
of
shouting:
"don't
go"
Tan
mágico,
magnético,
ridículo,
poético
y
fugaz
So
magical,
magnetic,
ridiculous,
poetic
and
fleeting
Para
empezar
de
nuevo
To
start
again
Y
aunque
no
te
veas
capaz
And
even
if
you
don't
see
yourself
capable
Te
lo
he
visto
hacer
(te
lo
he
visto
hacer)
I've
seen
you
do
it
(I've
seen
you
do
it)
Un
doble
salto
mortal
A
double
somersault
Y
sin
quererlo,
caer
de
pie
And
unintentionally,
land
on
your
feet
Ella
ha
empezado
a
recoger
She
has
started
to
pick
up
Todos
los
trozos
rotos
de
papel
All
the
torn
pieces
of
paper
Y
sin
el
miedo
al
qué
dirán
And
without
the
fear
of
what
they'll
say
Se
siente
imparable
She
feels
unstoppable
Y
al
despertar
And
upon
waking
Rompe
el
miedo
a
gritar:
"no
te
vayas"
She
breaks
the
fear
of
shouting:
"don't
go"
Tan
mágico,
magnético,
ridículo,
poético
y
fugaz
So
magical,
magnetic,
ridiculous,
poetic
and
fleeting
Para
empezar
de
nuevo
To
start
again
Magnético,
ridículo,
poético
y
fugaz
Magnetic,
ridiculous,
poetic
and
fleeting
Y
al
despertar
And
upon
waking
Rompe
el
miedo
a
gritar:
"no
te
vayas"
She
breaks
the
fear
of
shouting:
"don't
go"
Y
aunque
hoy
digas
que
no
And
even
if
you
say
no
today
Sentirás
un
dulce
amor
por
tus
alas
You'll
feel
a
sweet
love
for
your
wings
Empezar
a
aceptar
Starting
to
accept
Que
el
camino
pueda
separarse
That
the
path
may
separate
Y
quizás
será
mejor
And
perhaps
it
will
be
better
Abrazarse
sin
pedir
nada
a
cambio
To
embrace
without
asking
for
anything
in
return
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albert Casellas Heras, Alfredo Moreno Vicente, Jaume Nadal Jimenéz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.