Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Culpa y castigo
Schuld und Sühne
He
reducido
todo
mi
cata'logo
de
letras
a
las
de
tu
nombre
Ich
habe
meinen
ganzen
Wortschatz
auf
die
Buchstaben
deines
Namens
reduziert
Para
que
cuando
se
me
trabe
la
lengua
sepa
pronunciarte.
Damit
meine
Zunge,
wenn
sie
stolpert,
weiß,
wie
sie
dich
ausspricht.
Y
no
le
tengo
miedo
a
la
muerte,
le
tengo
miedo
a
perderte.
Und
ich
habe
keine
Angst
vor
dem
Tod,
ich
habe
Angst,
dich
zu
verlieren.
Yo
no
le
tengo
miedo
a
la
muerte,
le
tengo
miedo
a
perderte.
Ich
habe
keine
Angst
vor
dem
Tod,
ich
habe
Angst,
dich
zu
verlieren.
Y
ya
que
yo
he
dilapidado
progresivamente
y
sin
prudencia
nuestra
herencia,
espero
que
me
hieras
bien
Und
da
ich
unser
Erbe
nach
und
nach
und
unvorsichtig
verschwendet
habe,
hoffe
ich,
dass
du
mich
richtig
verletzt
Que
en
lo
que
tiene
que
ver
conmigo
la
culpa
la
calma
el
castigo
Denn
was
mich
betrifft,
so
lindert
die
Strafe
die
Schuld
Pero
no
sé
si
lo
soportare'.
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
ertragen
werde.
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
ertragen
werde
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
ertragen
werde
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
ertragen
werde
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
(Die
Strafe
lindert
die
Schuld)
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
ertragen
werde
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
(Die
Strafe
lindert
die
Schuld)
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
ertragen
werde
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
(Die
Strafe
lindert
die
Schuld)
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
ertragen
werde
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
(Die
Strafe
lindert
die
Schuld)
Aunque
luego
no
se'
si
lo
soportare'
Obwohl
ich
dann
nicht
weiß,
ob
ich
es
ertragen
werde
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
(Die
Strafe
lindert
die
Schuld)
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
ertragen
werde
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
(Die
Strafe
lindert
die
Schuld)
Ya
te
lo
adverti'
mi
amor,
que
lo
que
te
cura
duele,
Ich
habe
dich
schon
gewarnt,
mein
Schatz,
dass
das,
was
dich
heilt,
wehtut,
Que
lo
que
supura
huele,
lo
que
no
madura
muere.
Dass
das,
was
eitert,
riecht,
was
nicht
reift,
stirbt.
Ya
te
lo
adverti'
mi
amor,
que
lo
que
te
cura
duele,
Ich
habe
dich
schon
gewarnt,
mein
Schatz,
dass
das,
was
dich
heilt,
wehtut,
Que
lo
que
supura
huele,
lo
que
no
madura
muere.
Dass
das,
was
eitert,
riecht,
was
nicht
reift,
stirbt.
Ya
te
lo
adverti'
mi
amor,
que
lo
que
te
cura
duele,
Ich
habe
dich
schon
gewarnt,
mein
Schatz,
dass
das,
was
dich
heilt,
wehtut,
Que
lo
que
supura
huele,
lo
que
no
madura
muere.
Dass
das,
was
eitert,
riecht,
was
nicht
reift,
stirbt.
Ya
te
lo
adverti'
mi
amor,
que
lo
que
te
cura
duele,
Ich
habe
dich
schon
gewarnt,
mein
Schatz,
dass
das,
was
dich
heilt,
wehtut,
Que
lo
que
supura
huele,
lo
que
no
madura
muere.
Dass
das,
was
eitert,
riecht,
was
nicht
reift,
stirbt.
Estoy
fumando
a
otro
compa's,
deja'ndome
llevar
a
cientos
de
kilo'metros
de
ti.
Ich
rauche
in
einem
anderen
Takt
und
lasse
mich
Hunderte
von
Kilometern
von
dir
forttreiben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carmen Boza Tomillero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.