Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guarda L'Alba
Schau die Morgenröte
Già
Natale,
il
tempo
vola
Schon
Weihnachten,
die
Zeit
fliegt
L'incalzare
di
un
treno
in
corsa
Das
Drängen
eines
fahrenden
Zuges
Sui
vetri
e
lampadari
accesi
Auf
den
Scheiben
und
erleuchteten
Kronleuchtern
Nelle
stanze
dei
ricordi
In
den
Zimmern
der
Erinnerungen
Ho
indossato
una
faccia
nuova
Ich
habe
ein
neues
Gesicht
aufgesetzt
Su
un
vestito
da
cerimonia
Über
einem
Festkleid
Ed
ho
sepolto
il
desiderio
intrepido
Und
ich
habe
das
unerschrockene
Verlangen
begraben
Di
averti
affianco
Dich
an
meiner
Seite
zu
haben
Allo
specchio
c'è
un
altra
donna
Im
Spiegel
ist
eine
andere
Frau
Nel
cui
sguardo
non
v'è
paura
In
deren
Blick
keine
Angst
ist
Com'è
preziosa
la
tua
assenza
Wie
kostbar
deine
Abwesenheit
ist
In
questa
beata
ricorrenza
An
diesem
seligen
Feiertag
Ad
oriente
il
giorno
scalpita,
non
tarderà
Im
Osten
scharrt
der
Tag
mit
den
Hufen,
er
wird
nicht
zögern
Guarda
l'alba
che
ci
insegna
a
sorridere
Schau
die
Morgenröte,
die
uns
lehrt
zu
lächeln
Quasi
sembra
che
ci
inviti
a
rinascere
Fast
scheint
es,
als
lade
sie
uns
zur
Wiedergeburt
ein
Tutto
inizia,
invecchia,
cambia
forma
Alles
beginnt,
altert,
ändert
seine
Form
L'amore
tutto
si
trasforma
Die
Liebe,
alles
verwandelt
sich
L'umore
di
un
sogno
col
tempo
si
dimentica
Die
Stimmung
eines
Traums
vergisst
man
mit
der
Zeit
Già
natale
il
tempo
vola
Schon
Weihnachten,
die
Zeit
fliegt
Tutti
a
tavola
che
si
fredda
Alle
zu
Tisch,
es
wird
kalt
Mio
padre
con
la
barba
finta
Mein
Vater
mit
dem
falschen
Bart
Ed
un
cappello
rosso
in
testa
Und
einem
roten
Hut
auf
dem
Kopf
Ed
irrompe
impetuosa
la
vita
Und
ungestüm
bricht
das
Leben
herein
Nell'urgenza
di
prospettiva
Im
Drang
nach
Perspektive
Già
vedo
gli
occhi
di
mio
figlio
Schon
sehe
ich
die
Augen
meines
Sohnes
E
i
suoi
giocattoli
per
casa
Und
seine
Spielsachen
im
Haus
Ad
oriente
il
giorno
scalpita
Im
Osten
scharrt
der
Tag
mit
den
Hufen
La
notte
depone
armi
e
oscurità
Die
Nacht
legt
Waffen
und
Dunkelheit
nieder
Guarda
l'alba
che
ci
insegna
a
sorridere
Schau
die
Morgenröte,
die
uns
lehrt
zu
lächeln
Quasi
sembra
che
ci
inviti
a
rinascere
Fast
scheint
es,
als
lade
sie
uns
zur
Wiedergeburt
ein
Tutto
inizia,
invecchia,
cambia
forma
Alles
beginnt,
altert,
ändert
seine
Form
L'amore
tutto
si
trasforma
Die
Liebe,
alles
verwandelt
sich
Persino
il
dolore
più
atroce
si
addomestica
Sogar
der
grausamste
Schmerz
wird
gezähmt
Tutto
inizia,
invecchia,
cambia
forma
Alles
beginnt,
altert,
ändert
seine
Form
L'amore
tutto
si
trasforma
Die
Liebe,
alles
verwandelt
sich
Nel
chiudersi
un
fiore
al
tramonto
si
rigenera
Eine
Blume,
die
sich
bei
Sonnenuntergang
schließt,
regeneriert
sich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tiziano Ferro, Carmen Consoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.