Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Signor Tentenna
Herr Zauderer
Carissimo
signor
Tentenna,
non
è
facile
Sehr
geehrter
Herr
Zauderer,
es
ist
nicht
leicht
Assumersi
il
rischio
di
una
scelta
Das
Risiko
einer
Wahl
einzugehen
E
servirsi
addirittura
di
parole
proprie
Und
sogar
eigene
Worte
zu
benutzen
Mimetizzarsi
e
vivere
di
luce
riflessa
Sich
zu
tarnen
und
von
reflektiertem
Licht
zu
leben
In
fondo
ad
acque
torbide
In
trüben
Gewässern
Tra
miseri
inganni
e
menzogne
Zwischen
armseligen
Täuschungen
und
Lügen
Complessi
di
inferiorità,
ingombranti
manie
di
grandezza
Minderwertigkeitskomplexe,
lästiger
Größenwahn
Signor
Tentenna,
non
è
motivo
di
vergogna
Herr
Zauderer,
es
ist
kein
Grund
zur
Scham
Il
non
saper
centrare
alcun
bersaglio
Kein
Ziel
treffen
zu
können
L'aver
mancato
l'ennesimo
colpo
irrimediabilmente
Den
x-ten
Schuss
unwiderruflich
verfehlt
zu
haben
E
ben
poco
importa
se
tua
moglie
non
fa
altro
che
piangere
Und
es
ist
ziemlich
egal,
ob
deine
Frau
nichts
anderes
tut
als
weinen
Ossessionata
dal
sentore
dei
tuoi
numerosi
tradimenti
Besessen
vom
Dunst
deiner
zahlreichen
Seitensprünge
Ingurgita
ignoti
dolori
ed
elevate
dosi
di
calmanti
Schluckt
unbekannte
Schmerzen
und
hohe
Dosen
Beruhigungsmittel
È
ormai
consuetudine,
Signor
Tentenna,
perdersi
d'animo
Es
ist
mittlerweile
Gewohnheit,
Herr
Zauderer,
den
Mut
zu
verlieren
Non
essere
all'altezza
delle
proprie
ambizioni
Den
eigenen
Ambitionen
nicht
gewachsen
zu
sein
E
sgomitare
per
distinguersi
dal
branco
Und
mit
den
Ellbogen
zu
arbeiten,
um
sich
von
der
Herde
abzuheben
L'ignoranza
è
un
non
trascurabile
complesso,
una
voragine
Die
Ignoranz
ist
ein
nicht
zu
vernachlässigender
Komplex,
ein
Abgrund
La
si
può
occultare
nel
silenzio
Man
kann
sie
im
Schweigen
verbergen
Scansando
il
pericolo
di
un
mite
confronto
diretto
Die
Gefahr
einer
sanften
direkten
Konfrontation
meidend
Signor
Tentenna,
non
è
motivo
di
vergogna
Herr
Zauderer,
es
ist
kein
Grund
zur
Scham
Il
non
poter
vantare
alcun
talento
Kein
Talent
vorweisen
zu
können
L'aver
rincorso
l'ennesimo
treno
inutilmente
Dem
x-ten
Zug
vergeblich
nachgelaufen
zu
sein
E
ben
poco
importa
se
tua
moglie
non
fa
altro
che
piangere
Und
es
ist
ziemlich
egal,
ob
deine
Frau
nichts
anderes
tut
als
weinen
Ossessionata
dal
sentore
dei
tuoi
numerosi
tradimenti
Besessen
vom
Dunst
deiner
zahlreichen
Seitensprünge
E
in
fondo
non
ha
tutti
i
torti
e
non
è
affatto
un
caso
se
Und
im
Grunde
hat
sie
nicht
ganz
unrecht
und
es
ist
keineswegs
ein
Zufall,
wenn
Amanti,
amici
e
sogni
si
dileguano
Liebhaber,
Freunde
und
Träume
sich
in
Luft
auflösen
Il
cane
sul
balcone
aspetta
da
mesi
il
privilegio
di
una
passeggiata
Der
Hund
auf
dem
Balkon
wartet
seit
Monaten
auf
das
Privileg
eines
Spaziergangs
Eppure
la
sera
fedelmente
esulta
al
tuo
rientro
Und
doch
jubelt
er
abends
treu
bei
deiner
Rückkehr
E
ben
poco
importa
se
tua
moglie
non
fa
altro
che
piangere
Und
es
ist
ziemlich
egal,
ob
deine
Frau
nichts
anderes
tut
als
weinen
Ossessionata
dal
sentore
dei
tuoi
numerosi
tradimenti
Besessen
vom
Dunst
deiner
zahlreichen
Seitensprünge
E
in
fondo
non
ha
tutti
i
torti
e
non
è
affatto
un
caso
se
Und
im
Grunde
hat
sie
nicht
ganz
unrecht
und
es
ist
keineswegs
ein
Zufall,
wenn
Amanti,
amici
e
sogni
si
dileguano
Liebhaber,
Freunde
und
Träume
sich
in
Luft
auflösen
Il
cane
sul
balcone
aspetta
da
mesi
il
privilegio
di
una
carezza
Der
Hund
auf
dem
Balkon
wartet
seit
Monaten
auf
das
Privileg
einer
Streicheleinheit
E
intanto
tua
figlia
ti
chiede
perché
mai
sia
così
misera
la
vita
Und
währenddessen
fragt
dich
deine
Tochter,
warum
das
Leben
nur
so
elend
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carmen Consoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.