Carmen Consoli - Una Domenica Al Mare - перевод текста песни на немецкий

Una Domenica Al Mare - Carmen Consoliперевод на немецкий




Una Domenica Al Mare
Ein Sonntag am Meer
L'estate è arrivata in fretta, andiamo dentro è un po' più fresco
Der Sommer kam so schnell, lass uns reingehen, es ist kühler
Quanti turisti con passo marziale avanzano sotto al sole
Wie viele Touristen marschieren unter der Sonne
Dimmi che non sogno e son desta
Sag mir, dass ich nicht träume und wach bin
Questa terra pigra all'improvviso trema
Dieses träge Land zittert plötzlich
L'estate è arrivata in fretta, dobbiamo sperare che taglino l'erba
Der Sommer kam so schnell, wir müssen hoffen, sie mähen das Gras
Nei mesi caldi le fiamme quasi attraversano le autostrade
In den heißen Monaten durchqueren Flammen fast die Autobahnen
Dimmi che non sogno e son desta
Sag mir, dass ich nicht träume und wach bin
È l'odore di mio padre son certa
Es ist der Geruch meines Vaters, ich bin sicher
Se solo ci fermassimo a respirare col cuore
Wenn wir nur innehalten würden, um mit dem Herzen zu atmen
Daremmo un po' di ossigeno a pensieri e parole
Würden wir Gedanken und Worten etwas Sauerstoff geben
Se almeno ci provassimo a respirare col cuore
Wenn wir es wenigstens versuchen würden, mit dem Herzen zu atmen
Vedremmo foreste riemergere da ceneri urbane
Würden wir Wälder aus städtischer Asche auferstehen sehen
La vita è una domenica al mare
Das Leben ist ein Sonntag am Meer
L'estate è arrivata in fretta, anziani rimpiangono la primavera
Der Sommer kam so schnell, Ältere vermissen den Frühling
Amori nati in tempo di guerra e sguardi rubati durante la messa
In Kriegszeiten geborene Lieben und Blicke, die während der Messe gestohlen wurden
Dimmi che non sogno e son desta
Sag mir, dass ich nicht träume und wach bin
Che è la mano di mio figlio che mi afferra
Dass es die Hand meines Sohnes ist, die mich packt
Se solo ci fermassimo ad ascoltare col cuore
Wenn wir nur innehalten würden, um mit dem Herzen zu hören
Riaccenderemmo i sogni e i lumi della ragione
Würden wir Träume und das Licht der Vernunft wieder entfachen
Se almeno ci provassimo ad ascoltare col cuore
Wenn wir es wenigstens versuchen würden, mit dem Herzen zu hören
Saremmo un po' più liberi di scegliere e amare
Wären wir ein bisschen freier zu wählen und zu lieben
La vita è un giorno da ricordare
Das Leben ist ein Tag, den man sich merken sollte
Un anno in più, nel bene o nel male
Ein weiteres Jahr, im Guten wie im Schlechten
Se solo ci fermassimo a respirare col cuore
Wenn wir nur innehalten würden, um mit dem Herzen zu atmen
Daremmo un po' di ossigeno a pensieri e parole
Würden wir Gedanken und Worten etwas Sauerstoff geben
Se solo ci provassimo a respirare col cuore
Wenn wir nur versuchen würden, mit dem Herzen zu atmen
Riaccenderemmo i sogni e i lumi della ragione
Würden wir Träume und das Licht der Vernunft wieder entfachen
La vita è una domenica al mare
Das Leben ist ein Sonntag am Meer
Un'alba nuova da guardare
Eine neue Morgendämmerung zu betrachten





Авторы: Carmen Consoli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.