Текст и перевод песни Carmen Linares feat. Miguel Poveda - La Zarzamora - En Directo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Zarzamora - En Directo
La Zarzamora - Live
¿Le
hacemos
un
homenaje
a
Lola?,
vamos
allá,
vamos
Shall
we
pay
tribute
to
Lola?
Let's
go,
let's
go.
Bueno,
primero
el
que
está
agradecido
soy
yo
Well,
first
of
all,
I'm
the
one
who's
grateful
Por
poder
sumarme
a
esta
celebración
de
40
años
For
being
able
to
join
this
40-year
celebration
Dando
el
callo,
Carmen,
dando
e
inculcando
valores
Working
hard,
Carmen,
giving
and
instilling
values
A
todas
las
generaciones,
no
solamente
a
los
jóvenes
To
all
generations,
not
just
young
people
Bueno,
yo
no
sé
en
donde
poner
a
mis
hijos
Well,
I
don't
know
where
to
put
my
children
Bueno,
la
mitad,
no,
a
todas
las
generaciones,
incluso
a
la
tuya
también
Well,
half,
no,
to
all
generations,
even
yours
too
Has
inculcado
unos
valores
en
la
música,
en
el
arte
You
have
instilled
values
in
music,
in
art
Y
nos
has
puesto
encima
de
la
mesa
tanta
poesía,
tanta
belleza,
tanto
cante
And
you
have
brought
us
so
much
poetry,
so
much
beauty,
so
much
song
Que
el
que
está
en
gratitud
contigo,
con
tu
equipo
soy
yo
That
I'm
the
one
who
is
grateful
to
you,
to
your
team
Muchas
gracias
Carmen
por
invitarme
aquí
a
Sevilla
Thank
you
so
much
Carmen
for
inviting
me
here
to
Seville
En
el
Café
de
Levante
At
the
Café
de
Levante
Entre
palmas
y
alegrías
Amongst
clapping
and
joy
Cantaba
La
Zarzamora
La
Zarzamora
sang
Se
lo
pusieron
de
mote
They
gave
her
the
nickname
Porque
dicen
que
tenía
Because
they
say
she
had
Los
ojos
como
las
moras
Eyes
like
blackberries
La
vio
primero
un
tratante
y
olé
A
merchant
saw
her
first,
and
olé
Y
luego
fue
de
un
marqués
And
then
she
belonged
to
a
marquis
Que
la
llenó
de
brillantes
y
olé
Who
showered
her
with
diamonds,
and
olé
De
la
cabeza
a
los
pies
From
head
to
toe
Decía
la
gente
que
si
era
de
hielo
People
said
she
was
made
of
ice
Y
que
de
los
hombres
se
andaba
burlando
And
that
she
was
mocking
men
Hasta
que
una
noche
con
rabia
de
celos
Until
one
night,
in
a
fit
of
jealous
rage
A
La,
a
La
Zarzamora
pillaron
llorando
They
caught
La,
La
Zarzamora
crying
Qué
tiene
La
Zarzamora,
que
a
todas
horas
What's
wrong
with
La
Zarzamora,
that
at
all
hours
Llora
que
llora
por
los
rincones
She
cries
and
cries
in
the
corners
Ella
que
siempre
reía
y
presumía
She
who
always
laughed
and
boasted
De
que
partía
los
corazones
That
she
broke
hearts
De
un
querer
hizo
la
prueba
y
un
cariño
conoció
She
tested
love
and
knew
affection
Que
la
trae
y
que
la
lleva
por
la
calle
del
dolor
That
takes
her
and
carries
her
down
the
street
of
sorrow
Los
flamencos
del
colmado
The
flamencos
from
the
bar
La
vigilan
a
deshora
Watch
her
at
odd
hours
Porque
se
han
empestiñado
Because
they're
determined
En
saber
del
querer
desgraciado
To
know
about
the
unfortunate
love
Que
embrujó
a
La
Zarzamora
That
bewitched
La
Zarzamora
Cuando
sonaban
las
doce,
una
copla
de
agonía
When
the
clock
struck
twelve,
a
song
of
agony
Y
lloraba
La
Zarzamora
And
La
Zarzamora
cried
Mas
nadie
daba
razones,
ni
el
intríngulis
sabía
But
no
one
gave
reasons,
nor
knew
the
intricacies
De
aquella
pena
traidora
Of
that
treacherous
sorrow
Pero
una
noche
al
Levante
y
olé
But
one
night
to
Levante,
and
olé
Fue
a
buscarla
una
mujer
A
woman
went
to
look
for
her
Que
la
cubrió
de
brillantes
y
olé
Who
covered
her
in
diamonds,
and
olé
Y
se
dijeron
no
sé
qué
And
they
said
I
don't
know
what
Decía
la
gente
que
si
era
de
hielo
People
said
she
was
made
of
ice
Que
si
de
los
hombres
se
andaba
burlando
That
she
was
mocking
men
Hasta
que
una
noche
con
rabia
de
celos
Until
one
night,
in
a
fit
of
jealous
rage
A
La
Zarzamora
pillaron
llorando
They
caught
La
Zarzamora
crying
Qué
tiene
la
Zarzamora,
que
a
todas
horas
What's
wrong
with
La
Zarzamora,
that
at
all
hours
Llora
que
llora
por
los
rincones
She
cries
and
cries
in
the
corners
Ella
que
siempre
reía
y
presumía
She
who
always
laughed
and
boasted
De
que
partía
los
corazones
That
she
broke
hearts
De
un
querer
hizo
la
prueba
y
un
cariño
conoció
She
tested
love
and
knew
affection
Ay,
que
la
trae
y
que
la
lleva
por
la
calle
del
dolor
Oh,
that
takes
her
and
carries
her
down
the
street
of
sorrow
Que
publiquen
mi
pecado
May
my
sin
be
published
Y
el
querer
que
me
devora
And
the
love
that
devours
me
Y
que
todos
me
den
de
lado
And
may
everyone
shun
me
Al
saber
del
querer
desgraciado
que
embrujó
a
La
Zarzamora
Upon
knowing
the
unfortunate
love
that
bewitched
La
Zarzamora
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.