Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les gens sont gentils / La chanson française
Die Leute sind nett / Das französische Chanson
Les
gens
sont
gentils
Die
Leute
sind
nett
Tolérants
comme
tout
Total
tolerant
C'est
ma
nouvelle
philosophie
Das
ist
meine
neue
Philosophie
Même
si
c'est
pas
vrai
Auch
wenn
es
nicht
wahr
ist
On
f'rait
comme
si,
on
simulerait
Wir
tun
so
als
ob,
wir
simulieren
es
Histoire
de
t'remonter
l'moral
Nur
um
deine
Moral
zu
heben
Parce-que
t'as
l'air
fané,
tu
sais
Weil
du
so
welk
aussiehst,
weißt
du
Des
fois
vaut
mieux
aller
de
l'avant
Manchmal
ist
es
besser,
nach
vorne
zu
blicken
Laisser
parler
les
médisants
Die
Lästerer
reden
lassen
Les
fachos,
les
jamais
contents
Die
Faschos,
die
ewig
Unzufriedenen
Faut
s'dire
même
si
c'est
du
vent
Man
muss
sich
sagen,
auch
wenn
es
nur
heiße
Luft
ist
Les
gens
sont
gentils
Die
Leute
sind
nett
Tolérants
comme
tout
Total
tolerant
Sont
prêts
à
s'mettre
en
quatre
pour
vous
Sind
bereit,
sich
für
dich
zu
zerreißen
C'est
comme
l'autre
fois
avec
Bobette
Das
ist
wie
neulich
mit
Bobette
On
s'baladait,
on
f'sait
rien
d'mal
Wir
gingen
spazieren,
taten
nichts
Böses
Jusqu'à
ce
qu'il
s'fasse
traiter
de
tapette
Bis
er
als
Schwuchtel
beschimpft
wurde
De
p'tit
pédé,
de
grosse
pédale
Als
kleiner
Schwuler,
als
große
Tunte
Alors
du
coup
on
est
partis
Also
sind
wir
dann
gegangen
On
a
tracé,
on
a
rien
dit
Wir
sind
abgehauen,
haben
nichts
gesagt
Sinon,
l'allait
s'faire
taper
d'ssus
Sonst
hätten
wir
Prügel
bekommen
C'est
comme
ça
c'est
la
vie
So
ist
das,
das
ist
das
Leben
Donc
des
fois
je
me
demande
Also
frage
ich
mich
manchmal
A
quoi
ça
sert
tout
ça
Wozu
das
alles
gut
ist
Juste
avant
que
mes
nerfs
se
tendent
Kurz
bevor
meine
Nerven
reißen
Je
chante
ça:
Singe
ich
das:
Les
gens
sont
gentils
Die
Leute
sind
nett
Tolérants
comme
tout
Total
tolerant
Alors
voilà,
vu
c'est
dur
Also,
sieh
mal,
da
es
hart
ist
Comme
du
bois
la
tête
d'un
con
Wie
Holz
der
Kopf
eines
Idioten
D'ici
à
ce
qu'ils
s'mettent
à
t'aimer
Bis
sie
anfangen,
dich
zu
lieben
T'auras
ton
nom
dans
un
cimetière
Wirst
du
deinen
Namen
auf
einem
Friedhof
haben
Et
moi
je
serai
arrière-mémé
Und
ich
werde
eine
Ur-Oma
sein
Parce-qu'un
con
ne
change
pas
Weil
ein
Idiot
sich
nicht
ändert
Ou
tout
doucement
du
bout
des
doigts
Oder
nur
ganz
langsam
und
zögerlich
On
s'en
fout
on
est
pas
pressés
Ist
uns
egal,
wir
haben
es
nicht
eilig
Ca
prend
du
temps
tout
ça
Das
alles
braucht
seine
Zeit
Si
des
fois
tu
te
demandes
Wenn
du
dich
manchmal
fragst
A
quoi
ça
sert
tout
ça
Wozu
das
alles
gut
ist
Juste
avant
que
tes
nerfs
se
tendent
Kurz
bevor
deine
Nerven
reißen
Rappelle-toi
que
Rappelle-toi
Erinnere
dich
daran,
Erinnere
dich
Les
gens
sont
gentils,
tolérants
comme
tout
Surtout
si
vous
avez
des
sous
Die
Leute
sind
nett,
total
tolerant
Besonders
wenn
ihr
Geld
habt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: gregoire le du, max lavegie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.