Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Départ
d′une
ville
sous
les
astres
dorés
Aufbruch
aus
einer
Stadt
unter
goldenen
Sternen
Je
suis
naît
pour
te
connaître
Ich
bin
geboren,
um
dich
zu
kennen
Je
vivrai
pour
te
trouver
Ich
werde
leben,
um
dich
zu
finden
J'entame
le
voyage
sur
l′océan
déployé
Ich
beginne
die
Reise
auf
dem
weiten
Ozean
Et
je
dérive
vers
toi
Und
ich
treibe
auf
dich
zu
Toi
qu'on
appelle
liberté
Dich,
die
man
Freiheit
nennt
Départ
d'une
vie
dans
le
creux
de
ma
tête
Aufbruch
eines
Lebens
tief
in
meinem
Kopf
Je
suis
la
fille
des
vents,
je
suis
la
fille
des
tempêtes
Ich
bin
die
Tochter
der
Winde,
ich
bin
die
Tochter
der
Stürme
J′entame
le
voyage
Ich
beginne
die
Reise
J′espère
éviter
le
naufrage
Ich
hoffe,
den
Schiffbruch
zu
vermeiden
J'écrirai
mon
Odysée
à
l′encre
de
ma
rage
Ich
werde
meine
Odyssee
mit
der
Tinte
meines
Zorns
schreiben
Je
suis
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Ich
bin
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Comment
comprendre
où
c'est
qu′on
va
Wie
soll
man
verstehen,
wohin
es
geht?
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Je
cherche
un
sens
à
tout
cela
Ich
suche
einen
Sinn
in
all
dem
Tempête
à
l'horizon
Sturm
am
Horizont
Je
vois
des
ombres
imprécises
Ich
sehe
ungenaue
Schatten
Au
coeur
de
l′enfance
Im
Herzen
der
Kindheit
Je
vois
des
courbes
indécises
Ich
sehe
unbestimmte
Kurven
Je
vois
des
ombres
noires
Ich
sehe
schwarze
Schatten
Derrière
mes
nuits
d'insoucience
Hinter
meinen
Nächten
der
Unbeschwertheit
Mais
aujourd'hui
je
n′ai
plus
peur
Aber
heute
habe
ich
keine
Angst
mehr
De
braver
ce
silence
Dieser
Stille
zu
trotzen
Tempête
à
l′horizon
Sturm
am
Horizont
Je
vois
des
corps
arborescents
Ich
sehe
baumartige
Körper
Et
des
phrases
sans
passion
Und
Sätze
ohne
Leidenschaft
Qui
font
ma
tempête
à
trente
ans
Die
meinen
Sturm
mit
dreißig
auslösen
Je
tremble
de
tout
mon
âme
Ich
zittere
mit
meiner
ganzen
Seele
Et
je
ne
serai
pas
cette
femme
Und
ich
werde
nicht
diese
Frau
sein
Qui
lâchera
ces
rêves
à
la
première
raffale
Die
ihre
Träume
beim
ersten
Windstoß
aufgibt
Je
suis
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Ich
bin
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Comment
comprendre
où
c'est
qu′on
va
Wie
soll
man
verstehen,
wohin
es
geht?
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Je
cherche
un
sens
à
tout
cela
Ich
suche
einen
Sinn
in
all
dem
Ce
soir
c'est
la
mi-août
Heute
Abend
ist
Mitte
August
Je
crois
que
j′approche
du
but
Ich
glaube,
ich
nähere
mich
dem
Ziel
A
chacun
sa
parade
pour
chacune
de
ses
chutes
Jedem
seine
Parade
für
jeden
seiner
Stürze
Si
les
marins
m'ont
désertée
Wenn
die
Seeleute
mich
verlassen
haben
C′est
que
l'Histoire
est
dessinée
Dann
ist
die
Geschichte
vorgezeichnet
Et
que
mon
Amérique
à
moi
Und
dass
mein
eigenes
Amerika
Moi
seule
je
pourrai
la
trouver
Nur
ich
allein
es
finden
kann
Et
mon
voyage
est
terminé
Und
meine
Reise
ist
vollendet
Je
trouverai
ma
liberté
Ich
werde
meine
Freiheit
finden
J'arriverai
Werde
ich
ankommen
Je
trouverai
Werde
ich
finden
Je
suis
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Ich
bin
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Comment
comprendre
où
c′est
qu′on
va
Wie
soll
man
verstehen,
wohin
es
geht?
La
Niña,
la
Pinta,
la
Santa
Maria
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Je
cherche
un
sens
à
tout
cela
Ich
suche
einen
Sinn
in
all
dem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alma Forrer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.