Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Nightingale Sang in Berkeley Square
Соловей пел на Беркли-сквер
That
certain
night,
the
night
we
met
В
ту
ночь,
в
ночь,
когда
мы
встретились
There
was
magic
abroad
in
the
air
В
воздухе
витало
волшебство
There
were
angels
dining
at
the
Ritz
В
отеле
Ритц
ужинали
ангелы.
And
a
nightingale
sang
in
Berkeley
Square
И
на
Беркли-сквер
пел
соловей
I
may
be
right,
I
may
be
wrong
Я
могу
быть
прав,
я
могу
ошибаться
But
I'm
perfectly
willing
to
swear
Но
я
совершенно
готов
поклясться
That
when
you
turned
and
smiled
at
me
Это
когда
ты
повернулся
и
улыбнулся
мне
A
nightingale
sang
in
Berkley
Square
На
Беркли-сквер
пел
соловей
The
moon
that
lingered
over
London
town
Луна,
которая
задержалась
над
лондонским
городом
Poor
puzzled
moon,
he
wore
a
frown
Бедная
озадаченная
луна,
он
нахмурился.
How
could
he
know
we
two
were
so
in
love?
Откуда
он
мог
знать,
что
мы
так
влюблены?
The
whole
darn
world
seemed
upside
down
Весь
чертов
мир
казался
перевернутым
The
streets
of
town
were
paved
with
stars
Улицы
города
были
вымощены
звездами
It
was
such
a
romantic
affair
Это
был
такой
романтический
роман
And,
as
we
kissed
and
said
goodnight
И
когда
мы
поцеловались
и
пожелали
спокойной
ночи
How
strange
it
was,
how
sweet
and
strange
Как
это
было
странно,
как
мило
и
странно
There
was
never
a
dream
to
compare
Никогда
не
было
мечты
сравнивать
With
that
hazy
crazy
night
we
met
В
ту
туманную
сумасшедшую
ночь
мы
встретились
When
a
nightingale
sang
in
Berkley
Square
Когда
на
Беркли-сквер
пел
соловей
This
heart
of
mine
beats
loud
and
fast
Это
мое
сердце
бьется
громко
и
быстро
Like
a
merry-go-round
in
a
fair
Как
карусель
на
ярмарке
For
we
were
dancing
cheek
to
cheek
Потому
что
мы
танцевали
щека
к
щеке
And
a
nightingale
sang
in
Berkeley
Square
И
на
Беркли-сквер
пел
соловей
When
dawn
came
stealing
up
all
golden
blue
Когда
наступил
рассвет,
он
подкрался
ко
всему
золотисто-синему.
To
interrupt
our
rendezvous
Чтобы
прервать
наш
поход
I
still
remember
how
you
smiled
and
said
Я
до
сих
пор
помню,
как
ты
улыбнулся
и
сказал
"Was
that
a
dream
or
was
it
true?"
Это
был
сон
или
правда?
Our
homeward
step
was
just
as
light
Наш
путь
домой
был
таким
же
легким
As
the
tap-dancing
feet
of
a
Astaire
Как
чечёточные
ноги
Астера
And
like
an
echo
far
away
И
как
эхо
далеко
A
nightingale
sang
in
Berkeley
Square
На
Беркли-сквер
запел
соловей.
I
know
'cause
I
was
there
Я
знаю,
потому
что
я
был
там
That
night
in
Berkeley
Square
Той
ночью
на
Беркли-сквер
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E. Maschwitz, Manning Sherwin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.