Текст и перевод песни Carmen McRae - They All Laughed (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They All Laughed (Remastered)
Они все смеялись (Ремастированная версия)
The
odds
were
a
hundred
to
one
against
me
Шансы
были
сто
к
одному
против
меня,
The
world
thought
the
heights
were
too
high
to
climb
Мир
думал,
что
вершины
слишком
высоки,
чтобы
их
покорить.
But
people
from
Missouri
never
incensed
me
Но
люди
из
Миссури
никогда
меня
не
пугали,
Oh,
I
wasn′t
a
bit
concerned
О,
я
ни
капли
не
переживала.
For
from
hist'ry
I
had
learned
Ведь
из
истории
я
знала,
How
many,
many
times
the
worm
had
turned
Сколько,
сколько
раз
червь
одерживал
верх.
They
all
laughed
at
Christopher
Columbus
when
he
said
the
world
was
round
Они
все
смеялись
над
Христофором
Колумбом,
когда
он
сказал,
что
мир
круглый,
They
all
laughed
when
Edison
recorded
sound
Они
все
смеялись,
когда
Эдисон
записал
звук,
They
all
laughed
at
Wilbur
and
his
brother
when
they
said
that
man
could
fly
Они
все
смеялись
над
Уилбуром
и
его
братом,
когда
они
сказали,
что
человек
может
летать,
They
told
Marconi
wireless
was
a
phony,
it′s
the
same
old
cry
Они
говорили
Маркони,
что
беспроводная
связь
— это
обман,
всё
тот
же
старый
крик.
They
laughed
at
me
wanting
you,
said
I
was
reaching
for
the
moon
Они
смеялись
надо
мной,
что
я
хочу
быть
с
тобой,
говорили,
что
я
тянусь
к
луне,
But
oh,
you
came
through,
now
they'll
have
to
change
their
tune
Но,
о,
ты
пришёл
ко
мне,
теперь
им
придётся
сменить
свою
мелодию.
They
all
said
we
never
could
be
happy,
they
laughed
at
us
and
how!
Они
все
говорили,
что
мы
никогда
не
будем
счастливы,
они
смеялись
над
нами
и
как
же!
But
ho,
ho,
ho!
Who's
got
the
last
laugh
now?
Но
хо-хо-хо!
У
кого
теперь
последний
смех?
They
all
laughed
at
Rockefeller
Center,
now
they′re
fighting
to
get
in
Они
все
смеялись
над
Рокфеллер-центром,
теперь
дерутся,
чтобы
попасть
туда,
They
all
laughed
at
Whitney
and
his
cotton
gin
Они
все
смеялись
над
Уитни
и
его
хлопкоочистительной
машиной,
They
all
laughed
Fulton
and
his
steamboat,
Hershey
and
his
chocolate
bar
Они
все
смеялись
над
Фултоном
и
его
пароходом,
Херши
и
его
шоколадным
батончиком,
Ford
and
his
Lizzie,
kept
the
laughers
busy,
that′s
how
people
are
Форд
и
его
Лиззи,
смешили
насмешников,
вот
такие
люди.
They
laughed
at
me
wanting
you,
said
it
would
be,
"Hello,
Goodbye."
Они
смеялись
надо
мной,
что
я
хочу
быть
с
тобой,
говорили,
что
это
будет
"Привет,
пока",
But
oh,
you
came
through,
now
they're
eating
humble
pie
Но,
о,
ты
пришёл
ко
мне,
теперь
они
едят
пирог
смирения.
They
all
said
we′d
never
get
together,
darling,
let's
take
a
bow
Они
все
говорили,
что
мы
никогда
не
будем
вместе,
дорогой,
давай
поклонимся,
For
ho,
ho,
ho!
Who′s
got
the
last
laugh?
Ведь
хо-хо-хо!
У
кого
последний
смех?
Hee,
hee,
hee!
Let's
at
the
past
laugh,
Ha,
ha,
ha!
Who′s
got
the
last
laugh
now?
Хи-хи-хи!
Давайте
посмеёмся
над
прошлым,
Ха-ха-ха!
У
кого
теперь
последний
смех?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: IRA GERSHWIN, GEORGE GERSHWIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.