Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
dona
Balbina,
isto
assim
não
pode
ser
Oh,
Frau
Balbina,
das
kann
so
nicht
sein
O
trabalho
me
amofina,
não
nasci
para
sofrer
Die
Arbeit
plagt
mich,
ich
wurde
nicht
zum
Leiden
geboren
Vou
me
atirar
na
gandaia
Ich
werde
mich
ins
Getümmel
stürzen
Pois
só
assim
vivo
bem
Denn
nur
so
lebe
ich
gut
A
vida
é
fogo
de
palha,
meu
nego
Das
Leben
ist
ein
Strohfeuer,
mein
Lieber
E
eu
preciso
é
gostar
de
alguém,
não
é?
Und
ich
muss
jemanden
lieben,
nicht
wahr?
Oh,
Dona
Balbina,
isto
tem
que
se
acabar
Oh,
Frau
Balbina,
das
muss
ein
Ende
haben
Esta
vida
é
pequenina
e
eu
preciso
aproveitar
Dieses
Leben
ist
kurz
und
ich
muss
es
genießen
Vou
me
atirar
na
gandaia
Ich
werde
mich
ins
Getümmel
stürzen
Pois
só
assim
vivo
bem
Denn
nur
so
lebe
ich
gut
A
vida
é
fogo
de
palha,
meu
nego
Das
Leben
ist
ein
Strohfeuer,
mein
Lieber
E
eu
preciso
é
gostar
de
alguém,
não
é?
Und
ich
muss
jemanden
lieben,
nicht
wahr?
Oh,
Dona
Balbina,
como
eu
gosto
da
folia
Oh,
Frau
Balbina,
wie
ich
die
Feierei
liebe
Mesmo
sem
ser
libertina,
gosto
um
pedaço
da
orgia
Auch
ohne
liederlich
zu
sein,
mag
ich
das
wilde
Treiben
ein
Stück
weit
Vou
me
atirar
na
gandaia
Ich
werde
mich
ins
Getümmel
stürzen
Pois
só
assim
vivo
bem
Denn
nur
so
lebe
ich
gut
A
vida
é
fogo
de
palha,
meu
nego
Das
Leben
ist
ein
Strohfeuer,
mein
Lieber
E
eu
preciso
é
gostar
de
alguém,
não
é?
Und
ich
muss
jemanden
lieben,
nicht
wahr?
Eu
sou
camarada,
gosto
que
gostem
de
mim
Ich
bin
eine
Kameradin,
ich
mag
es,
wenn
man
mich
mag
Eu
nasci
foi
pra
"virada",
gosto
até
de
ser
assim
Ich
wurde
geboren,
um
die
Nacht
durchzumachen,
ich
mag
es
sogar,
so
zu
sein
Vou
me
atirar
na
gandaia
Ich
werde
mich
ins
Getümmel
stürzen
Pois
só
assim
vivo
bem
Denn
nur
so
lebe
ich
gut
A
vida
é
fogo
de
palha,
meu
nego
Das
Leben
ist
ein
Strohfeuer,
mein
Lieber
E
eu
preciso
é
gostar
de
alguém,
não
é?
Und
ich
muss
jemanden
lieben,
nicht
wahr?
O
meu
bicudinho
é
um
pedaço
e
é
do
bom
Mein
kleiner
Schatz
ist
ein
Stück
vom
Besten
Ele
gosta
de
carinho
e
eu
lhe
passo
no
pão
Er
mag
Zärtlichkeit
und
ich
verwöhne
ihn
damit
Vou
me
atirar
na
gandaia
Ich
werde
mich
ins
Getümmel
stürzen
Pois
só
assim
vivo
bem
Denn
nur
so
lebe
ich
gut
A
vida
é
fogo
de
palha,
minha
gente
Das
Leben
ist
ein
Strohfeuer,
meine
Leute
Eu
preciso
é
gostar
de
alguém,
não
é?
Ich
muss
jemanden
lieben,
nicht
wahr?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Barros
1
Pra Quem Sabe Dar Valor
2
Chica Chica Boom Chic
3
Upa, Upa
4
The Matador
5
A Pensao da Dona Stella
6
Salada Mista
7
Elogio da raca
8
Dona Balbina
9
When I Love I Love
10
A Week-End in Havana
11
O Passo Du Kanguru
12
Eu Quero Casar Com Você
13
Alo Alo
14
Tic-Tac do Meu Coração
15
Moleque indigesto
16
Balancê
17
South American Way
18
Iaia, Ilio
19
I, Yi, Yi, Yi, Yi (I Like You Very Much)
20
Na Batucada da Vida
21
Ella Diz Que Tem
22
Co, Co, Co, Co, Co, Co, Ro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.