Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
ginga-ginga,
que
saudade
danada
Ah,
Ginga-Ginga,
welch
rasende
Sehnsucht
Fui
dar
uma
virada,
correr
mundo
com
meu
samba
Ich
zog
los,
eine
Wende
zu
machen,
die
Welt
zu
bereisen
mit
meinem
Samba
E
a
batucada
de
inspirada
melodia
Und
die
Batucada
der
inspirierten
Melodie
Era
na
terra
estrangeira,
o
meu
pão
de
cada
dia
War
im
fremden
Land
mein
tägliches
Brot
Ah,
ginga-ginga,
mas
que
coisa
abafante
Ah,
Ginga-Ginga,
aber
was
für
eine
erstickende
Sache
Sem
você,
fiquei
banzeiro,
não
cantei
com
mais
ninguém
Ohne
dich
wurde
ich
trübsinnig,
sang
mit
niemand
anderem
mehr
E
só
sentia
a
sua
voz
no
meu
ouvido
Und
spürte
nur
deine
Stimme
in
meinem
Ohr
Recordando
com
saudades
o
que
é
que
a
baiana
tem
Mich
mit
Sehnsucht
erinnernd,
was
die
Baiana
eben
hat
Tu
vens
de
baixo,
por
baixo
do
baixo
Du
kommst
von
unten,
von
ganz
weit
unten
E
baixo
tão
baixo,
nem
tem
no
meu
choro
Und
so
tief
unten,
das
gibt's
nicht
mal
in
meinem
Choro
É,
mas
subi
na
pensão
da
Dona
Estela
Ja,
aber
ich
ging
hoch
zur
Pension
von
Dona
Estela
E
comi
muito
tutu
de
feijão
feito
por
ela
Und
aß
viel
Tutu
de
Feijão,
von
ihr
gemacht
E
eu
fiz
depois
um
casaquinho
de
tricô
pro
meu
amor
Und
danach
strickte
ich
ein
Jäckchen
für
meinen
Liebsten
(E
de
qual
cor
que
é?)
Oi,
ioiô,
de
qualquer
cor
(Und
welche
Farbe
hat
es?)
Oi,
Ioiô,
irgendeine
Farbe
E
hoje
quem
é
que
está
louquinha
por
você?
Und
wer
ist
heute
verrückt
nach
dir?
Hein?
Foi
sua
ginga
que
abafou
o
meu
amor
He?
Es
war
dein
Ginga,
der
meine
Liebe
erstickte
Ai,
ginga-ginga,
que
saudade
danada
Ai,
Ginga-Ginga,
welch
rasende
Sehnsucht
Fui
dar
uma
virada,
correr
mundo
com
meu
samba
Ich
zog
los,
eine
Wende
zu
machen,
die
Welt
zu
bereisen
mit
meinem
Samba
E
a
batucada
de
inspirada
melodia
Und
die
Batucada
der
inspirierten
Melodie
Era
na
terra
estrangeira,
o
meu
pão
de
cada
dia
War
im
fremden
Land
mein
tägliches
Brot
Ah,
ginga-ginga,
mas
que
coisa
abafante
Ah,
Ginga-Ginga,
aber
was
für
eine
erstickende
Sache
Sem
você,
fiquei
banzeiro,
não
cantei
com
mais
ninguém
Ohne
dich
wurde
ich
trübsinnig,
sang
mit
niemand
anderem
mehr
E
só
sentia
a
sua
voz
no
meu
ouvido
Und
spürte
nur
deine
Stimme
in
meinem
Ohr
Recordando
com
saudades
o
que
é
que
a
baiana
tem
Mich
mit
Sehnsucht
erinnernd,
was
die
Baiana
eben
hat
Tu
vens
de
baixo,
por
baixo
do
baixo
Du
kommst
von
unten,
von
ganz
weit
unten
E
baixo
tão
baixo,
nem
tem
no
meu
choro
Und
so
tief
unten,
das
gibt's
nicht
mal
in
meinem
Choro
É,
mas
subi
na
pensão
da
Dona
Estela
(pra
quê?)
Ja,
aber
ich
ging
hoch
zur
Pension
von
Dona
Estela
(Wozu?)
E
comi
muito
tutu
de
feijão
feito
por
ela
(é)
Und
aß
viel
Tutu
de
Feijão,
von
ihr
gemacht
(ja)
E
eu
fiz
depois
um
casaquinho
de
tricô
pro
meu
amor
Und
danach
strickte
ich
ein
Jäckchen
für
meinen
Liebsten
(E
de
qual
cor
que
é?)
Oi,
ioiô,
de
qualquer
cor
(Und
welche
Farbe
hat
es?)
Oi,
Ioiô,
irgendeine
Farbe
E
hoje
quem
é
que
está
louquinha
por
você?
Und
wer
ist
heute
verrückt
nach
dir?
Ai,
não
faz
cócegas
Ai,
hör
auf
zu
kitzeln
Foi
sua
ginga
que
abafou
o
meu
amor
Es
war
dein
Ginga,
der
meine
Liebe
erstickte
É,
mas
subi
na
pensão
da
Dona
Estela
Ja,
aber
ich
ging
hoch
zur
Pension
von
Dona
Estela
E
comi
muito
tutu
de
feijão
feito
por
ela
Und
aß
viel
Tutu
de
Feijão,
von
ihr
gemacht
E
eu
fiz
depois
um
casaquinho
de
tricô
pro
meu
amor
Und
danach
strickte
ich
ein
Jäckchen
für
meinen
Liebsten
(E
de
qual
cor
que
é?)
Oi,
ioiô,
de
qualquer
cor
(Und
welche
Farbe
hat
es?)
Oi,
Ioiô,
irgendeine
Farbe
E
hoje
quem
é
que
está
louquinha
por
você?
Und
wer
ist
heute
verrückt
nach
dir?
Eu
estou
nervoso
Ich
bin
nervös
Foi
sua
ginga
que
abafou
o
meu
amor
Es
war
dein
Ginga,
der
meine
Liebe
erstickte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juracy De Araujo, Eli Gomes Filho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.