Carmen Miranda - Quem É? - перевод текста песни на немецкий

Quem É? - Carmen Mirandaперевод на немецкий




Quem É?
Wer ist es?
Quem é que muda os "butõeszinhus" da camisa?
Wer ist es, der die Knöpfchen am Hemd wechselt?
Quem é que diz um adeuzinho no portão?
Wer ist es, der ein Tschüsslein am Tor sagt?
E de manhã não faz barulho quando pisa,
Und morgens keinen Lärm macht beim Auftreten,
E quando pedes qualquer coisa não diz, NÂO!
Und wenn du etwas bittest, nie NEIN sagt!
Quem é que sempre da o laço na gravata?
Wer ist es, der stets die Krawatte bindet?
Quem é que arruma teus papeis na escrivaninha?
Wer ist es, der deine Papiere am Schreibtisch ordnet?
Quem é que faz o teu bifinho com batatas,
Wer ist es, der dein Steak mit Kartoffeln macht,
E estraga tanto as lindas mãos na cozinha?
Und sich in der Küche die schönen Hände ruiniert?
E no entretanto é você que naum me liga
Und doch bist nur du, der mich nicht beachtet,
E ainda descobre sempre em mim cada defeito...
Und immer wieder Fehler an mir entdeckst...
Pois é talvez porque sou muito sua amiga,
Vielleicht, weil ich dir zu sehr die Freundin bin,
Que nunca estás por isto mesmo satisfeito.
Bist du nie wirklich zufrieden damit.
Quem é que reza por você no oratorio? (quem é?)
Wer betet für dich im Gebetsraum? (wer ist es?)
Quem é que espera por você sempre chorando?
Wer wartet stets weinend auf dich?
Quem é que sabe que não paras no escritório,
Wer weiß, dass du nicht im Büro bleibst,
E acredita que te deixes trabalhando...
Und glaubt, dass du weiterarbeitest...
Quem é que trata dos botões da tua roupa?
Wer kümmert sich um die Knöpfe deiner Kleidung?
Quem é que mais economiza luz e gas?
Wer spart am meisten Strom und Gas?
Quem é que sopra no jantar a tua sopa?
Wer bläst deine Suppe beim Abendessen?
Quem é que diz no telefone que não estas?
Wer sagt am Telefon, du seist nicht da?
E no entretanto você pensa em me deixar...
Und doch denkst du daran, mich zu verlassen...
Vive dizendo que eu sou pão não sie o que
Sagst immer, ich sei naiv und weiß nicht was,
E no entretanto você vai me abandonar
Und doch wirst du mich verlassen,
Mas é porque eu sou louquinha por voce!
Aber nur, weil ich verrückt nach dir bin!
Pera ai,
Warte mal,
Quem é que paga o costureiro o ano inteiro?
Wer bezahlt den Schneider das ganze Jahr?
Quem é que aluga um automóvel todo mes?
Wer mietet jeden Monat ein Auto?
Quem é que paga seu chatô sua empregada?
Werbezahlt deinen Hut, dein Dienstmädchen?
Quem é que gasta os pobres todos de uma vez?
Wer gibt das arme Geld auf einmal aus?
Quem é que vive
Wer lebt
E que trabalha noite e dia sem parar?
Und arbeitet Tag und Nacht ohne Pause?
Quem é que sobra no seu luxo estravagante?
Wer bleibt bei deinem luxuriösen Leben übrig?
Ainda sem ter um niquelzinhu pra gastar!
Ohne einen Cent zum Ausgeben zu haben!
E no entretanto é vc que naum me liga
Und doch bist nur du, der mich nicht beachtet,
Todas as outras tão querendo meu amor,
Alle anderen wollen meine Liebe,
E se eu fosse um pouco mais pão duro e menos troxa,
Und wäre ich etwas geiziger und weniger dumm,
Você me dava com ceretza, mais valor!
Würdest du mich sicher mehr schätzen!
Quem é que finge que naum o seu namoro?
Wer tut so, als sähe deine Affäre nicht?
Quem é que dorme se você quer passear?
Wer schläft, wenn du ausgehen willst?
Quem é que espera por você semrpe sorindo?
Wer wartet stets lächelnd auf dich?
E coxilando fica as vezes sem jantar...
Und geht manchmal hungrig ins Bett...
Quem é que traz os "imbrulinhus" todos os dias?
Wer bringt täglich die Medikamente?
Quem é que compra tanta coisa na cidade?
Wer kauft so viel in der Stadt?
Quem é que não me liga nem um bocadinho?
Wer schenkt mir keine Beachtung?
Quem é qeu faz comigu assim tanta maldade?
Wer tut mir so viel Böses an?
E no entretanto eu sou sempre tão quietinhu
Und doch bin ich immer so still,
Fico calado sem dizer nada a ninguem,
Sage niemandem ein Wort,
Você precisa dar valor ao meu carinho,
Du solltest meine Zuneigung schätzen,
Precisa ver que finalmente eu sou alguem,
Du solltest endlich sehen, dass ich jemand bin.
E no entretanto você pensa em me deixar...
Und doch denkst du daran, mich zu verlassen...
Vive dizendo que eu sou pão não sie o que
Sagst immer, ich sei naiv und weiß nicht was,
E no entretanto você vai me abandonar
Und doch wirst du mich verlassen,
Mas é porque eu sou louquinha por voce!
Aber nur, weil ich verrückt nach dir bin!
(Ah como ela é boa!)
(Ah, wie gut sie ist!)





Авторы: Joracy Camargo, Custodio Mesquita


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.