Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
nasce
uma
pessoa
Wenn
ein
Mensch
geboren
wird
No
livro
o
destino
faz-se,
uma
história
moldou-a
Im
Buch
entsteht
das
Schicksal,
eine
Geschichte
formt
es
E
a
vida
que
teremos
ali
escrita
e
resolvida
Und
das
Leben,
das
wir
haben
werden,
dort
geschrieben
und
entschieden
Não
somos
nós
que
a
escolhemos
Nicht
wir
sind
es,
die
es
wählen
E
a
vida
que
teremos
ali
escrita
e
resolvida
Und
das
Leben,
das
wir
haben
werden,
dort
geschrieben
und
entschieden
Não
somos
nós
que
a
escolhemos
Nicht
wir
sind
es,
die
es
wählen
Por
que
procuras
esquecer
o
meu
carinho
Warum
versuchst
du,
meine
Zärtlichkeit
zu
vergessen
Se
naquelas
escrituras
não
é
esse
o
teu
caminho?
Wenn
in
jenen
Schriften
dies
nicht
dein
Weg
ist?
Vós
depois,
sentes
que
o
destino
tonto
Später
dann
fühlst
du,
dass
das
närrische
Schicksal
Resolveu
que
nós
os
dois
entramos
no
mesmo
ponto
Beschlossen
hat,
dass
wir
beide
uns
am
selben
Punkt
treffen
Resolveu
que
nós
os
dois
entramos
no
mesmo
ponto
Beschlossen
hat,
dass
wir
beide
uns
am
selben
Punkt
treffen
O
caminho
dos
teus
passos
na
vida
e
o
meu
carinho
Der
Weg
deiner
Schritte
im
Leben
und
meine
Zärtlichkeit
Estão
escritos
nos
mesmos
traços
Sind
in
denselben
Zügen
geschrieben
A
verdade
é
conhecida,
é
que
tu
és
a
metade
Die
Wahrheit
ist
bekannt,
nämlich
dass
du
die
Hälfte
bist
Metade
da
minha
vida
Die
Hälfte
meines
Lebens
A
verdade
é
conhecida,
é
que
tu
és
a
metade
Die
Wahrheit
ist
bekannt,
nämlich
dass
du
die
Hälfte
bist
Metade
da
minha
vida
Die
Hälfte
meines
Lebens
Porque
procuras
esquecer
o
meu
carinho
Warum
versuchst
du,
meine
Zärtlichkeit
zu
vergessen
Se
naquelas
escrituras
não
é
esse
o
teu
caminho
Wenn
in
jenen
Schriften
dies
nicht
dein
Weg
ist
Vós
depois,
sentes
que
o
destino
tonto
Später
dann
fühlst
du,
dass
das
närrische
Schicksal
Resolveu
que
nós
os
dois
entramos
no
mesmo
ponto
Beschlossen
hat,
dass
wir
beide
uns
am
selben
Punkt
treffen
Resolveu
que
nós
os
dois
entramos
no
mesmo
ponto
Beschlossen
hat,
dass
wir
beide
uns
am
selben
Punkt
treffen
Não
sei
porquê
na
história
dos
nossos
fados
Ich
weiß
nicht
warum
in
der
Geschichte
unserer
Schicksale
Nem
uma
linha
se
lê
que
nos
deixe
separados
Nicht
eine
Zeile
zu
lesen
ist,
die
uns
getrennt
lässt
E
se
o
destino
já
nos
marcou
esta
sina
Und
wenn
das
Schicksal
uns
schon
dieses
Los
bestimmt
hat
És
meu
desde
pequenino,
sou
tua
de
pequenina
Du
bist
mein
seit
du
klein
warst,
ich
bin
dein
seit
ich
klein
war
És
meu
desde
pequenino,
sou
tua
de
pequenina
Du
bist
mein
seit
du
klein
warst,
ich
bin
dein
seit
ich
klein
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diogo Clemente
Альбом
Canto
дата релиза
03-11-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.