Текст и перевод песни Carmon feat. Stepz - TÅLMODIGHED (feat. Stepz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ham
Der
C
Этот
Парень
Си.
Kører
i
min
drøm'bil
med
min
shreekski
Еду
на
машине
моей
мечты
со
своим
шрекски.
Folk
de
snakker
khara
til
mig
(Wuh),
og
det'
kun
slangeri
Люди
говорят
со
мной
О
Харе
(У-У),
и
это
всего
лишь
сленгеры.
Pl-plejd'
at
zig'
folks
navn',
glem
et
røveri
ПЛ-плид,
это
Зиг
"народное
имя",
забудь
об
ограблении.
Men
nu
er
vi
op',
ikk'
noget
[?]
kun,
billionærstil
(Brr-rah)
Но
теперь
мы
поднялись,
да
[?]
только
в
стиле
миллиардера
(Brr-rah).
Og
vi
danser
op'
på
arabaen,
som
om
vi
vandt
i
lotto
(Ja,
ja)
И
мы
танцуем
на
"Арабе",
как
будто
выиграли
лото
(Да,
да).
Hu-hu-hundredtyve
slasker
direkte
fra
Marokko
(Ja)
Ху-ху-сотни
пощечин
прямо
из
Марокко
(да
)
Nej,
der'
ikk'
så
meget
det
der
dara
mara,
bror,
forstår
du?
(Wuu-uh)
Нет,
не
так
уж
много
дара
Мара,
брат,
ты
понимаешь?
(уу-у)
Vi
har
levet
det
her
liv
oh
så
længe,
hvorfor
stop'
nu?
Мы
так
долго
жили
этой
жизнью,
зачем
останавливаться?
(Hvorfor
stop'?)
(Зачем
останавливаться?)
(Ey)
Der'
ting
og
sager
stashet
under
sædet
(Brr-ey)
(Ey)
под
сиденьем
спрятаны
вещи
(Brr-ey).
Så
tag
det
roligt,
brormand,
sæt
dig
ned
(Sæt
dig
ned)
Так
что
расслабься,
братан,
сядь
(сядь).
Det
hel'
det
handler
om
tålmodighed
Все
дело
в
терпении.
Det
hel'
det
handler
om
tålmodighed
(Wuu-uh)
Все
дело
в
терпении
(уу-уу).
Det
hel'
det
handler
om
tålmodighed
Все
дело
в
терпении.
Det
hel'
det
handler
om
tålmodighed
Все
дело
в
терпении.
(Stepzologi,
bums!)
Orh
(Stepzology,
pimple!)
Du
ska'
ku'
tål'
ting,
du
ska'
vær'
modig,
brormand
(Tålmodighed)
Ты
должен
быть
храбрым,
брат
(терпение).
Se
det
på
trøjen
- det'
Louis,
men
den
er
blodig,
brormand
Посмотри
на
эту
рубашку-это
Луи,
но
она
кровавая,
братан.
(Louis-Louis-Louis)
(Луи-Луи-Луи)
Du
laver
meget
sjov,
det
bli'r
personligt,
brormand
(Mmh)
Ты
очень
весело
проводишь
время,
это
будет
личное,
братан.
Stresser
ikk',
Rollie,
Rollie,
ta'r
det
helt
roligt,
brormand
(Rollie)
Не
напрягайся,
Ролли,
Ролли,
успокойся,
братан
(Ролли).
Jeg
har
været
her
læng',
ikk'
nogen
små
dreng'
(Na-nej)
Я
здесь
уже
давно,
не
"ни
один
маленький
мальчик"
(на-нет).
Holdet
det'
robust,
vi
går
hele
vejen
(Holdet,
holdet)
Команда
крепка,
мы
идем
до
конца
(команда,
команда).
Sabr
du'
på
menuen,
fuck
ogs'
lig'
design
(Ey)
Сабр
ДУ
в
меню,
к
черту
также
"равный"
дизайн
(Эй!)
Selvom
klædeskabet
råber:
"Se
lig'
mig!",
orh
(Brr)
Несмотря
на
то,
что
шкаф
кричит:
"Посмотри
на
меня!",
ОРХ
(Брр)
Tog
lig'
en
tur
med
C,
prøv
lig'
at
se,
aktivitet
Поезд
трупы
"ездить
с
С,
попробовать
трупы",
чтобы
увидеть,
активность.
Du
bist
mein
bruder,
hva'
ska'
der
ske?
Knepper
det
hel'
Ты
нарываешься
на
меня,
невеста,
что
будет
дальше?
Fils
de
pute,
nique
ta
mère,
hvis
du
laver
scen'
Филс
де
пют,
Ника
та
мер,
если
ты
занимаешься
сценой.
Det
går
"gang-gang-gang",
når
vi
zoomer
ind
Это
"время-время-время",
когда
мы
приближаемся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.