Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skauģu dziesmiņa
Neidisches Lied
Aiz
skaudības
melnas,
kad
uzmācās
raudas
Wenn
aus
Neid
es
schwarz
wird
und
Trübsal
sich
breitmacht
Es
tāpēc
vēl
neesmu
skarbs.
Bin
ich
deshalb
noch
lange
nicht
schroff.
Ja
pasaulē
šajā
tev
vairāk
ir
naudas,
Wenn
du
in
dieser
Welt
mehr
Geld
hast
als
ich
je
hatte,
Tad
man
toties
smalkāks
ir
darbs.
Habe
ich
dafür
eine
feinere
Arbeit
im
Kopf.
Kāpēc
tu
tik
īdzīgi
visu
gribi
sev?
Warum
willst
du
so
gierig
alles
nur
für
dich
allein?
Sadalīsim
līdzīgi
to,
kas
pieder
tev.
Lass
uns
gerecht
teilen,
was
doch
dein
Eigen
scheint.
Kāpēc
tu
tik
īdzīgi
visu
gribi
sev?
Warum
willst
du
so
gierig
alles
nur
für
dich
allein?
Sadalīsim
līdzīgi
to,
kas
pieder
tev.
Lass
uns
gerecht
teilen,
was
doch
dein
Eigen
scheint.
Un
nerauksim
pierēs
tik
neglītas
rievas,
Und
wir
ziehen
keine
hässlichen
Falten
auf
die
Stirn,
Jo
zināt
mums
pienāktos
gan.
Denn
zu
wissen
steht
uns
auch
gut
an.
Ja
pasaulē
šajā
tev
smukāka
sieva,
Wenn
du
in
dieser
Welt
eine
schönere
Frau
erwirbst,
Tad
labums
no
smukuma
man.
Dann
ist
mein
Vorteil
die
Schönheit,
die
ich
dann
hab.
Kāpēc
tu
tik
īdzīgi
visu
gribi
sev?
Warum
willst
du
so
gierig
alles
nur
für
dich
allein?
Sadalīsim
līdzīgi
to,
kas
pieder
tev.
Lass
uns
gerecht
teilen,
was
doch
dein
Eigen
scheint.
Kāpēc
tu
tik
īdzīgi
visu
gribi
sev?
Warum
willst
du
so
gierig
alles
nur
für
dich
allein?
Sadalīsim
līdzīgi
to,
kas
pieder
tev.
Lass
uns
gerecht
teilen,
was
doch
dein
Eigen
scheint.
Un
iztiekot
tikai
ar
likteņa
ļauto
Und
wenn
man
nur
mit
dem
auskommt,
was
das
Schicksal
gewährt,
Tūlīt
taču
nevajag
kaukt.
Dann
gibt's
doch
kein
Grund
zu
schreien.
Ja
pasaulē
šajā
tev
pieder
savs
auto,
Wenn
in
dieser
Welt
dir
ein
Auto
gehört,
Bet
cits
ar
to
nolēmis
braukt.
Doch
ein
andrer
entscheidet
damit
zu
reisen.
Kāpēc
tu
tik
īdzīgi
visu
gribi
sev?
Warum
willst
du
so
gierig
alles
nur
für
dich
allein?
Sadalīsim
līdzīgi
to,
kas
pieder
tev.
Lass
uns
gerecht
teilen,
was
doch
dein
Eigen
scheint.
Kāpēc
tu
tik
īdzīgi
visu
gribi
sev?
Warum
willst
du
so
gierig
alles
nur
für
dich
allein?
Sadalīsim
līdzīgi
to,
kas
pieder
tev.
Lass
uns
gerecht
teilen,
was
doch
dein
Eigen
scheint.
Kāpēc
tu
tik
īdzīgi
visu
gribi
sev?
Warum
willst
du
so
gierig
alles
nur
für
dich
allein?
Sadalīsim
līdzīgi
to,
kas
pieder
tev.
Lass
uns
gerecht
teilen,
was
doch
dein
Eigen
scheint.
Kāpēc
tu
tik
īdzīgi
visu
gribi
sev?
Warum
willst
du
so
gierig
alles
nur
für
dich
allein?
Sadalīsim
līdzīgi
to,
kas
pieder
tev.
Lass
uns
gerecht
teilen,
was
doch
dein
Eigen
scheint.
Kāpēc
tu
tik
īdzīgi
visu
gribi
sev?
Warum
willst
du
so
gierig
alles
nur
für
dich
allein?
Sadalīsim
līdzīgi
to,
kas
pieder
tev.
Lass
uns
gerecht
teilen,
was
doch
dein
Eigen
scheint.
Kāpēc
tu
tik
īdzīgi
visu
gribi
sev?
Warum
willst
du
so
gierig
alles
nur
für
dich
allein?
Sadalīsim
līdzīgi
to,
kas
pieder
tev.
Lass
uns
gerecht
teilen,
was
doch
dein
Eigen
scheint.
Sadalīsim
līdzīgi
to,
kas
pieder
tev.
Lass
uns
gerecht
teilen,
was
doch
dein
Eigen
scheint.
Sadalīsim
līdzīgi
to,
kas
pieder
tev.
Lass
uns
gerecht
teilen,
was
doch
dein
Eigen
scheint.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laimonis Vāczemnieks, Raimonds Pauls
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.