Текст и перевод песни Caro - Cold Comfort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cold Comfort
Холодное утешение
You're
a
little
late
for
love
Ты
немного
опоздал
с
любовью,
I
gave
it
all
up
without
a
worry
я
отказалась
от
неё
без
сожаления.
I
never
thought
I
wouldn't
have
enough
Никогда
не
думала,
что
мне
будет
не
хватать,
But
I
can't
seem
to
find
where
the
rest
is
buried
но
я
никак
не
могу
найти,
где
похоронено
остальное.
I'll
smolder
and
fold
you
entirely
in
two
Я
испепелю
тебя
взглядом
и
сложу
вдвое,
Just
to
holster
a
wholesome
little
darling
like
you
только
чтобы
прижать
к
себе
такого
милого,
как
ты.
A
cold
comfort's
better
than
a
scolding
hot
truth
Холодное
утешение
лучше,
чем
обжигающая
правда,
But
I
told
you
I'd
never
web
a
lie
around
you
and
I
meant
it
но
я
говорила,
что
никогда
не
буду
врать
тебе,
и
я
это
имела
в
виду.
Cough
up
my
lottery
losses
Выплати
мои
проигрыши
в
лотерею,
Make
my
living
off
rigged
coin
tosses
зарабатываю
на
жизнь
подстроенными
подбрасываниями
монеты.
I'm
on
the
black
if
I
pot
this
Я
в
плюсе,
если
выиграю
это,
You
know
there's
no
one
to
blame
if
you're
not
kid
знаешь,
винить
некого,
кроме
себя,
малыш.
Expertly
amateur,
Виртуозно-любительский,
A
real
phony
down
to
earth
type
that'd
taste
test
the
barrel
настоящий
притворно-простой
парень,
который
попробует
ствол
на
вкус
Just
for
the
sake
of
having
something
to
say
только
ради
того,
чтобы
было
что
сказать.
So
you'd
keep
turning
pages
Чтобы
ты
продолжал
переворачивать
страницы,
But
the
words
would
escape
him
just
as
he
triggered
your
interest
но
слова
ускользнут
от
него,
как
только
он
вызовет
твой
интерес.
Cough
up
my
lottery
losses
Выплати
мои
проигрыши
в
лотерею,
Make
my
living
off
rigged
coin
tosses
зарабатываю
на
жизнь
подстроенными
подбрасываниями
монеты.
I'm
on
the
black
if
I
pot
this
Я
в
плюсе,
если
выиграю
это,
You
know
there's
no
one
to
blame
if
you're
not
kid
знаешь,
винить
некого,
кроме
себя,
малыш.
Cough
up
my
lottery
losses
Выплати
мои
проигрыши
в
лотерею,
Make
my
living
off
rigged
coin
tosses
зарабатываю
на
жизнь
подстроенными
подбрасываниями
монеты.
I'm
on
the
black
if
I
pot
this
Я
в
плюсе,
если
выиграю
это,
You
know
there's
no
one
to
blame
if
you're
not
kid
знаешь,
винить
некого,
кроме
себя,
малыш.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bryn Jenkins, Adam Michael Pardey, Andrew Thompson, Hugo Meredith-hardy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.