Текст и перевод песни Carola - Jag ger dig min morgon
Återigen
gryr
dagen
vid
din
bleka
skuldra
Снова
рассветает
день
на
твоем
бледном
плече.
Genom
frostigt
glas
syns
solen
som
en
huldra
Сквозь
матовое
стекло
видно
Солнце
в
виде
хульдры.
Ditt
hår,
det
flyter
över
hela
kudden
Твои
волосы
струятся
по
всей
подушке.
Om
du
var
vaken
skulle
jag
ge
dig
Если
бы
ты
не
спал,
я
бы
дал
тебе
...
Allt
det
där
jag
aldrig
ger
dig
Все,
что
я
никогда
не
дам
тебе.
Men
du,
jag
ger
dig
min
morgon
Но
ты,
я
дарю
тебе
свое
утро.
Jag
ger
dig
min
dag
Я
дарю
тебе
свой
день.
Vår
gardin,
den
böljar
svagt
där
solen
strömmar
Наш
занавес,
он
мягко
колышется
там,
где
струится
солнце.
Långt
bakom
ditt
öga
svinner
nattens
drömmar
Далеко
за
твоими
глазами
исчезают
ночные
сны.
Du
drömmer
om
nåt
fint,
jag
ser
dig
småle
Ты
мечтаешь
о
чем-то
хорошем,
я
вижу
тебя
маленькой.
Om
du
var
vaken
skulle
jag
ge
dig
Если
бы
ты
не
спал,
я
бы
дал
тебе
...
Allt
det
där
jag
aldrig
ger
dig
Все,
что
я
никогда
не
дам
тебе.
Men
du,
jag
ger
dig
min
morgon
Но
ты,
я
дарю
тебе
свое
утро.
Jag
ger
dig
min
dag
Я
дарю
тебе
свой
день.
Utanför
vårt
fönster
hör
vi
markens
sånger
За
нашим
окном
мы
слышим
песни
страны.
Som
ett
rastlöst
barn
om
våren,
dagen
kommer
Как
беспокойный
ребенок
весной,
наступает
день.
Lyssna
till
den
sång
som
jorden
sjunger
Послушай
песню,
которую
поет
Земля.
Om
du
var
vaken
skulle
jag
ge
dig
Если
бы
ты
не
спал,
я
бы
дал
тебе
...
Allt
det
där
jag
aldrig
ger
dig
Все,
что
я
никогда
не
дам
тебе.
Men
du,
jag
ger
dig
min
morgon
Но
ты,
я
дарю
тебе
свое
утро.
Jag
ger
dig
min
dag
Я
дарю
тебе
свой
день.
Likt
en
sländas
spröda
vinge
ögat
skälver
Как
хрупкое
крыло
стрекозы,
дрожит
глаз.
Solens
smälta
i
ditt
hår
kring
pannan
välver
Солнце
тает
в
твоих
волосах
вокруг
лба.
Du,
jag
tror
vi
flyr
rakt
in
i
solen
Эй,
мне
кажется,
мы
бежим
прямо
к
Солнцу.
Om
du
var
vaken
skulle
jag
ge
dig
Если
бы
ты
не
спал,
я
бы
дал
тебе
...
Allt
det
där
jag
aldrig
ger
dig
Все,
что
я
никогда
не
дам
тебе.
Men
du,
jag
ger
dig
min
morgon
Но
ты,
я
дарю
тебе
свое
утро.
Jag
ger
dig
min
dag
Я
дарю
тебе
свой
день.
Men
du,
jag
ger
dig
min
morgon
Но
ты,
я
дарю
тебе
свое
утро.
Jag
ger
dig
min
dag
Я
дарю
тебе
свой
день.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fred åkerström, Tom Paxton Svensk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.