Текст и перевод песни Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - Fermer les yeux (Version edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fermer les yeux (Version edit)
Закрыть глаза (Сокращенная версия)
Et
puis
cette
ombre
au
fond
de
l'ombre
И
эта
тень
в
глубине
тени,
Et
puis
ces
deux
mains
qui
se
nouent
И
эти
две
руки,
сплетающиеся,
Ces
gestes
fais
et
refais
sans
en
voir
le
bout
Эти
жесты,
совершаемые
снова
и
снова,
без
конца,
Et
puis
cette
ombre
comme
debout
И
эта
тень,
словно
стоящая,
Le
cri
d'une
sirene
Крик
сирены,
Quand
le
jour
a
deteint
Когда
день
поблек,
Parenthese
de
peine
Скобка
печали,
L'oubli
jusqu'a
demain
Забвение
до
завтра,
Longues
secondes
inertes
Долгие
инертные
секунды,
Le
corps
a
l'abandon
Тело,
предоставленное
самому
себе,
Gestes
lents,
cigarette
Медленные
жесты,
сигарета,
Puis
s'essuyer
le
front
И
вытираешь
пот
со
лба,
Vague
regard
au
ciel
Рассеянный
взгляд
в
небо,
Pour
l'heure
ou
pour
le
temps
Ради
часа
или
ради
времени,
Trop
de
pluie
de
soleil
Слишком
много
дождя,
слишком
много
солнца,
C'est
tout
ce
qu'il
en
attend
Это
все,
чего
он
ждет,
Deja
loin
de
ses
haines
Уже
далеко
от
своей
ненависти,
Aussi
loin
qu'il
le
peut
Так
далеко,
как
только
может,
Où
ses
reves
l'entrainent
Куда
его
увлекают
мечты,
Quand
il
ferme
les
yeux
Когда
он
закрывает
глаза,
Et
puis
cet
otage,
sans
cage
И
этот
заложник
без
клетки,
Et
puis
tout
ces
amants
naissants
И
все
эти
зарождающиеся
любовники,
Son
grave
visage,
maquillage,
sans
age
Ее
серьезное
лицо,
макияж,
без
возраста,
Et
puis
ces
billets
dans
ta
main
И
эти
купюры
в
твоей
руке,
Tu
peux
prendre
ses
lèvres
Ты
можешь
взять
ее
губы,
Tu
peux
gouter
sa
peau
Ты
можешь
попробовать
ее
кожу,
Décider
de
ses
geste
Решать,
как
ей
двигаться,
Même
dicter
ses
mots
Даже
диктовать
ее
слова,
Soumettre
a
tes
plaisirs
Подчинять
своим
желаниям,
Tant
que
le
compte
est
bon
Пока
счет
верен,
Arracher
des
sourirs
Вырывать
улыбки,
Même
changer
son
nom
Даже
менять
ее
имя,
Maitre
d'une
apprence
Хозяин
внешности,
Possedant
de
si
peu
Обладающий
так
мало,
D'un
vide,
d'une
absence
Пустоты,
отсутствия,
Dès
qu'elle
ferme
les
yeux
Как
только
она
закрывает
глаза,
Quand
la
peine
est
trop
lourde
Когда
боль
слишком
тяжела,
Quand
le
monde
est
trop
laid
Когда
мир
слишком
уродлив,
Quand
la
chance
est
trop
sourde
Когда
удача
слишком
глуха,
La
vérité
trop
vraie
А
правда
слишком
реальна,
Comme
un
dernier
voyage
Как
последнее
путешествие,
Pour
y
voir
enfin
mieux
Чтобы
наконец
увидеть
лучше,
Enfin
d'autres
images
Наконец,
другие
образы,
Quand
on
ferme
nos
yeux
Когда
мы
закрываем
глаза,
Quand
on
ferme
nos
yeux
Когда
мы
закрываем
глаза.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Goldman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.