Текст и перевод песни Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - Né en 17 à Leidenstadt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
si
j'étais
né
en
17
à
Leidenstadt
Что,
если
бы
я
родился
в
17
лет
в
Лейденштадте
Sur
les
ruines
d'un
champ
de
bataille
На
руинах
поля
битвы
Aurais-je
été
meilleur
ou
pire
que
ces
gens
Был
бы
я
лучше
или
хуже
этих
людей
Si
j'avais
été
allemand?
Если
бы
я
был
немцем?
Bercé
d'humiliation,
de
haine
et
d'ignorance
Убаюканный
унижением,
ненавистью
и
невежеством
Nourri
de
rêves
de
revanche
Питается
мечтами
о
мести
Aurais-je
été
de
ces
improbables
consciences
Был
бы
я
из
этих
невероятных
сознаний
Larmes
au
milieu
d'un
torrent
Слезы
посреди
потока
Si
j'avais
grandi
dans
les
docklands
de
Belfast
Если
бы
я
вырос
в
Доклендс
Белфаста
Soldat
d'une
foi,
d'une
caste
Солдат
одной
веры,
одной
касты
Aurais-je
eu
la
force
envers
et
contre
les
miens
Была
бы
у
меня
сила
против
моих
и
против
моих
De
trahir,
tendre
une
main
Предать,
протянуть
руку
Si
j'étais
née
blanche
et
riche
à
Johannesburg
Если
бы
я
родилась
белой
и
богатой
в
Йоханнесбурге
Entre
le
pouvoir
et
la
peur
Между
властью
и
страхом
Aurais-je
entendu
ces
cris
portés
par
le
vent
Слышал
ли
я
эти
крики,
доносимые
ветром
Rien
ne
sera
comme
avant
Ничто
не
будет
таким,
как
раньше
On
saura
jamais
ce
qu'on
a
vraiment
dans
nos
ventres
Мы
никогда
не
узнаем,
что
у
нас
на
самом
деле
в
животе
Caché
derrière
nos
apparences
Скрытый
за
нашей
внешностью
L'âme
d'un
brave
ou
d'un
complice
ou
d'un
bourreau?
Душа
храбреца,
или
сообщника,
или
палача?
Ou
le
pire,
ou
le
plus
beau?
Или
самое
худшее,
или
самое
красивое?
Serions-nous
de
ceux
qui
résistent
ou
bien
les
moutons
d'un
troupeau
Будем
ли
мы
одними
из
тех,
кто
сопротивляется,
или
овцами
в
стаде
S'il
fallait
plus
que
des
mots?
Если
бы
требовалось
нечто
большее,
чем
просто
слова?
Et
si
j'étais
né
en
17
à
Leidenstadt
Что,
если
бы
я
родился
в
17
лет
в
Лейденштадте
Sur
les
ruines
d'un
champ
de
bataille
На
руинах
поля
битвы
Aurais-je
été
meilleur
ou
pire
que
ces
gens
Был
бы
я
лучше
или
хуже
этих
людей
Si
j'avais
été
allemand?
Если
бы
я
был
немцем?
Mais
qu'on
nous
épargne
à
toi
et
moi
si
possible
très
longtemps
Но
пусть
нас
с
тобой
пощадят,
если
возможно,
очень
долго.
D'avoir
à
choisir
un
camp
От
необходимости
выбирать
сторону
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-Jacques Goldman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.