Текст и перевод песни Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - On n'a pas changé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On n'a pas changé
Мы не изменились
J'ai
des
idoles
en
solde,
j'ai
quelques
saints
à
céder
У
меня
есть
кумиры
на
распродаже,
несколько
святых
на
продажу,
Des
vieux
leaders
en
vrai
toc,
j'ai
des
gourous
périmés
Старые
лидеры
из
чистого
фальшака,
мои
гуру
устарели.
Pas
mal
de
stars
de
rock
en
stock,
ex-rebelles
"Jetsettisés"
Немало
рок-звезд
на
складе,
бывшие
бунтари,
ставшие
частью
"джета".
J'ai
quelques
dieux
en
boutique,
2,
3 prophètes
à
brader
У
меня
есть
несколько
богов
в
лавке,
пара-тройка
пророков
на
торги.
Des
discours
à
prix
modique,
des
langues
en
bois
démodées
Речи
по
скромной
цене,
деревянный
язык
вышел
из
моды.
Même
un
président
pathétique,
cynique
et
boursoufflé
Даже
жалкий
президент,
циничный
и
напыщенный.
C'est
le
grand
marché
de
l'histoire
Это
большой
рынок
истории,
C'est
un
vieux
monde
à
oublier
Это
старый
мир,
который
нужно
забыть.
Restent
nos
rêves
et
nos
espoirs
pour
tout
recommencer
Остаются
наши
мечты
и
надежды,
чтобы
все
начать
сначала
Et
puis
rallumer
la
lumière
(Rallumer
la
lumière)
И
снова
зажечь
свет
(Зажечь
свет)
Briser
l'obscurité
(Briser
l'obscurité)
Разбить
темноту
(Разбить
темноту)
Balayer
la
poussière
(Balayer
la
poussière)
Смахнуть
пыль
(Смахнуть
пыль)
Respirer,
respirer
(Respirer,
respirer)
Дышать,
дышать
(Дышать,
дышать)
Et
puis
remonter
les
rivières
(Remonter
les
rivières)
И
подняться
вверх
по
рекам
(Подняться
вверх
по
рекам)
Persister
et
signer
(Persister
et
signer)
Настаивать
на
своем
(Настаивать
на
своем)
Une
autre
vie,
d'autres
frontières
(Vie,
d'autres
frontières)
Другая
жизнь,
другие
границы
(Жизнь,
другие
границы)
C'était
nos
slogans,
nos
idées,
on
n'a
pas
changé
Это
были
наши
лозунги,
наши
идеи,
мы
не
изменились.
J'ai
des
rusés,
des
malins,
médiatiques
et
maquillés
У
меня
есть
хитрые,
ловкие,
медийные
и
накрашенные,
Des
charmants,
des
magiciens,
pour
les
plus
désemparés
Очаровательные,
волшебники
для
самых
отчаявшихся.
Des
spécialistes
en
lieux
communs,
suffisants
initiés
Специалисты
по
банальностям,
самодовольные
посвященные.
J'ai
des
sondages
discrets
pour
remplacer
toutes
pensées
У
меня
есть
ненавязчивые
опросы,
чтобы
заменить
любые
мысли.
J'ai
des
mensonges-vérités,
dès
qu'ils
passent
à
la
télé
У
меня
есть
ложь-правда,
как
только
они
появляются
на
телевидении.
J'ai
des
marchands
de
tapis,
qui
peuvent
tout
acheter
У
меня
есть
торговцы
коврами,
которые
могут
купить
все.
C'est
la
grand
marché,
c'est
la
foire
Это
большой
рынок,
это
ярмарка,
Nouveau
monde
"audimatisé"
Новый
мир,
ориентированный
на
рейтинги.
Restent
nos
rêves
et
nos
espoirs
Остаются
наши
мечты
и
надежды,
Pour
tout
recommencer
Чтобы
все
начать
сначала.
Et
puis
rallumer
la
lumière
(Rallumer
la
lumière)
И
снова
зажечь
свет
(Зажечь
свет)
Briser
l'obscurité
(Briser
l'obscurité)
Разбить
темноту
(Разбить
темноту)
Balayer
la
poussière
(Balayer
la
poussière)
Смахнуть
пыль
(Смахнуть
пыль)
Respirer,
respirer
(Respirer,
respirer)
Дышать,
дышать
(Дышать,
дышать)
Et
puis
remonter
les
rivières
(Remonter
les
rivières)
И
подняться
вверх
по
рекам
(Подняться
вверх
по
рекам)
Persister
et
signer
(Persister
et
signer)
Настаивать
на
своем
(Настаивать
на
своем)
Une
autre
vie,
d'autres
frontières
(Vie,
d'autres
frontières)
Другая
жизнь,
другие
границы
(Жизнь,
другие
границы)
C'était
nos
slogans,
nos
idées,
on
n'a
pas
changé
Это
были
наши
лозунги,
наши
идеи,
мы
не
изменились.
Et
puis
rallumer
la
lumière
(Rallumer
la
lumière)
И
снова
зажечь
свет
(Зажечь
свет)
Briser
l'obscurité
(Briser
l'obscurité)
Разбить
темноту
(Разбить
темноту)
Balayer
la
poussière
(Balayer
la
poussière)
Смахнуть
пыль
(Смахнуть
пыль)
Respirer,
respirer
(Respirer,
respirer)
Дышать,
дышать
(Дышать,
дышать)
Et
puis
remonter
les
rivières
(Remonter
les
rivières)
И
подняться
вверх
по
рекам
(Подняться
вверх
по
рекам)
Persister
et
signer
(Persister
et
signer)
Настаивать
на
своем
(Настаивать
на
своем)
Une
autre
vie,
d'autres
frontières
(Vie,
d'autres
frontières)
Другая
жизнь,
другие
границы
(Жизнь,
другие
границы)
C'était
nos
slogans,
nos
idées
Это
были
наши
лозунги,
наши
идеи,
On
n'a
pas
changé
Мы
не
изменились.
Pas
changé
Не
изменились.
Pas
changé
Не
изменились.
On
n'a
pas
changé
Мы
не
изменились.
Pas
changé
Не
изменились.
Pas
changé
Не
изменились.
On
n'a
pas
changé
Мы
не
изменились.
Pas
changé
Не
изменились.
Pas
changé
Не
изменились.
Pas
changé
Не
изменились.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Goldman, Eric Benzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.