Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - Que disent les chansons du monde? - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - Que disent les chansons du monde?




Que disent les chansons du monde?
What Do the World's Songs Say?
Que disent les chansons du monde?
What do the world's songs say?
De Prague à Bogota
From Prague to Bogota
Jaunes, indiennes, noires ou blondes
Yellow, Indian, black or blonde
À Shanghai, à Rabat?
In Shanghai, in Rabat?
Que disent les chansons d'ailleurs, de leurs mots d'enfant?
What do the songs of other lands say, with their childlike words?
Compagnonnes de candeur à chaque grave instant
Companions of candor in every serious moment
De quelle religion les notes, les mots, quelle couleur?
What religion of notes, words, what color?
Danses et plaintes polyglottes, que disent les chœurs?
Polyglot dances and laments, what do the choirs say?
Que fécondes nos terres et nos dieux miséricordieux?
That our lands and our merciful gods are fruitful?
Qu'après l'ombre, est la lumière pour les sages et les pieux
That after darkness, comes light for the wise and the pious
Que les femmes seraient des fleurs offertes à nos désirs
That women would be flowers offered to our desires
Mais qu'il faut prendre leur cœur avant de les cueillir
But that their hearts must be taken before they are picked
Et le temps qui passe, et le temps qui court
And the passing time, and the running time
Et le temps qui lasse, tasse, casse et fait les amours
And the time that tires, gathers, breaks and makes loves
Et nos peurs immenses, nos rêves infinis
And our immense fears, our infinite dreams
Les fêtes et les danses, danses, danses, danses et puis l'oubli
The parties and the dances, dances, dances, dances and then oblivion
Partout les mêmes "m'aimes-tu aussi?"
Everywhere the same "do you love me too?"
Quand tes bras me serrent, serrent, serrent et que vient la nuit
When your arms hold me, hold me, hold me and when night comes
Qu'il faut partir à la guerre, la fleur au fusil
That we must go to war, with a flower in our rifle
Vive notre patrie mère et mort à l'ennemi
Long live our motherland and death to the enemy
Que la mer amante, cruelle à la vie, à la mort
That the loving sea, cruel to life, to death
Que nos montagnes sont belles et respectent les forts
That our mountains are beautiful and respect the strong
Qu'un matin, plus de misère et la révolution
That one morning, misery will end and the revolution will come
Qu'il était une bergère et petit patapon
That there was a shepherdess and little patapon
Qu'ave maria, notre père, à nos péchés pardon
That ave maria, our father, forgive our sins
Que fais dodo petit frère et parti le dragon
That fais dodo little brother and parti the dragon
Et le temps qui passe, et le temps qui court
And the passing time, and the running time
Et le temps qui lasse, tasse, casse et fait les amours
And the time that tires, gathers, breaks and makes loves
Et nos peurs immenses nos rêves infinis
And our immense fears, our infinite dreams
Les fêtes et les danses, danses, danses, danses et puis l'oubli
The parties and the dances, dances, dances, dances and then oblivion
Partout les mêmes "m'aimes-tu aussi?"
Everywhere the same "do you love me too?"
Quand tes bras me serrent, serrent, serrent et que vient la nuit
When your arms hold me, hold me, hold me and when night comes
Et le temps fugace, et le temps si court
And the fleeting time, and the time so short
Et le temps vorace chasse, efface tous nos discours
And the voracious time hunts, erases all our words
Mêmes rengaines au Caire, à Sydney
Same old songs in Cairo, in Sydney
Dis-moi que tu m'aimes, même, même, même si tu sais
Tell me you love me, even, even, even if you know
Que le temps rapace, que le temps vautour
That the time is a predator, that time is a vulture
Que le temps nous lâche, lasse, glace et gagne toujours
That time abandons us, tires, freezes and always wins






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.