Текст и перевод песни Carolina Ross - Me Hubieras Dicho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Hubieras Dicho
Ты Должен Был Сказать
Me
hubieras
dicho
Ты
должен
был
сказать,
Que
no
tenías
ganas
de
enamorarte
tal
vez
Что
не
хочешь
влюбляться,
возможно,
Te
hubiera
dicho
Я
бы
сказала,
Que
por
favor
buscaras
en
otra
parte
Чтобы
поискал
в
другом
месте.
Y
en
vez
de
eso
dijiste
А
вместо
этого
ты
сказал,
Que
tu
veías
esta
vida
conmigo
Что
видишь
эту
жизнь
со
мной,
Y
como
yo
si
me
miraba
contigo
И
как
я,
я
представляла
себя
с
тобой,
Sin
darme
cuenta
en
tus
palabras
creí
Не
осознавая,
я
поверила
твоим
словам.
Y
así
caí
И
так
попалась.
Si
hubiera
sabido
que
querías
jugar
Если
бы
я
знала,
что
ты
хочешь
играть,
Que
esto
solo
era
una
aventura
más
Что
это
всего
лишь
очередное
приключение,
Me
hubiera
medido
y
no
hubiera
entregado
Я
бы
сдержалась
и
не
отдала
бы
Todo
de
mi
parte
Всю
себя.
Y
ahora
que
lo
entiendo
es
demasiado
tarde
А
теперь,
когда
я
понимаю,
слишком
поздно,
Ya
me
lastimaste
Ты
уже
ранил
меня.
Si
hubiera
sabido
que
querías
jugar
Если
бы
я
знала,
что
ты
хочешь
играть,
Que
solo
era
objeto
de
tú
intimidad
Что
я
была
лишь
объектом
твоей
интимности,
Me
hubiera
guardado
los
mejores
besos
Я
бы
сохранила
лучшие
поцелуи,
Esos
que
te
daba
Те,
что
дарила
тебе,
Para
alguien
sincero
que
si
le
importaran
Для
кого-то
искреннего,
кому
они
были
бы
важны,
Para
otra
persona
que
si
los
valorara
Для
другого
человека,
который
бы
их
ценил.
Pero
dijiste
Но
ты
сказал,
Que
tu
veías
esta
vida
conmigo
Что
видишь
эту
жизнь
со
мной,
Y
como
yo
si
me
miraba
contigo
И
как
я,
я
представляла
себя
с
тобой,
Sin
darme
cuenta
en
tus
palabras
creí
Не
осознавая,
я
поверила
твоим
словам.
Y
así
caí
И
так
попалась.
Si
hubiera
sabido
que
querías
jugar
Если
бы
я
знала,
что
ты
хочешь
играть,
Que
esto
solo
era
una
aventura
más
Что
это
всего
лишь
очередное
приключение,
Me
hubiera
medido
y
no
hubiera
entregado
Я
бы
сдержалась
и
не
отдала
бы
Todo
de
mi
parte
Всю
себя.
Y
ahora
que
lo
entiendo
es
demasiado
tarde
А
теперь,
когда
я
понимаю,
слишком
поздно,
Ya
me
lastimaste
Ты
уже
ранил
меня.
Si
hubiera
sabido
que
querías
jugar
Если
бы
я
знала,
что
ты
хочешь
играть,
Que
solo
era
objeto
de
tú
intimidad
Что
я
была
лишь
объектом
твоей
интимности,
Me
hubiera
guardado
los
mejores
besos
Я
бы
сохранила
лучшие
поцелуи,
Esos
que
te
daba
Те,
что
дарила
тебе,
Para
alguien
sincero
que
si
le
importaran
Для
кого-то
искреннего,
кому
они
были
бы
важны,
Para
otra
persona
que
si
los
valorara
Для
другого
человека,
который
бы
их
ценил.
¡Para
otra
persona
que
si
me
valorara!
Для
другого
человека,
который
бы
ценил
меня!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alberto Inzunza Favela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.