Текст и перевод песни Caroline - Yapay Zeka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yapay Zeka
Искусственный интеллект
Sen,
bensiz
yapamazsın
Ты
без
меня
не
сможешь,
Bu
aşkı,
biri
alsın!
Кто-нибудь,
заберите
эту
любовь!
Aklımda
tek
bi'
soru
var:
В
голове
лишь
один
вопрос:
"Yoksa,
beni
hiç
sevmedin
mi?"
"Неужели
ты
меня
совсем
не
любил?"
Sen,
bensiz
yapamazsın
Ты
без
меня
не
сможешь,
Bu
aşkı,
biri
alsın!
Кто-нибудь,
заберите
эту
любовь!
Aklımda
tek
bi'
soru
var:
В
голове
лишь
один
вопрос:
"Yoksa,
beni
hiç
sevmedin
mi?
"Неужели
ты
меня
совсем
не
любил?"
Gerçek
değil
miy'di?
Неужели
это
было
неправдой?
Sevmedin
mi
beni
hiç,
sen
sahiden?
(sahiden)
Ты
меня
совсем
не
любил,
правда?
(правда?)
Rol
gereği
mi
öyle
baktın?
Ты
так
смотрел
только
для
виду?
Rol
olsa
ben,
bunu
hiç
anlamaz
mıy'dım?
Если
бы
это
была
игра,
разве
я
бы
не
поняла?
Aşka
ters
gidip,
başka
yol
çizip
Идя
наперекор
любви,
выбирая
другой
путь,
Gurur
yapmanın,
bu
aşkta
yeri
yok
В
этой
любви
нет
места
гордости.
Bu
yapay
zeka,
çözülmez
mi
hiç?
Этот
искусственный
интеллект,
неужели
его
не
разгадать?
Sorar'sam
kaçar,
kaçar'sam
ararsın,
çok
Если
спрошу
— убежишь,
если
убегу
— будешь
искать,
сильно.
Sen,
bensiz
yapamazsın
Ты
без
меня
не
сможешь,
Bu
aşkı,
biri
alsın!
Кто-нибудь,
заберите
эту
любовь!
Aklımda
tek
bi'
soru
var:
В
голове
лишь
один
вопрос:
"Yoksa,
beni
hiç
sevmedin
mi?
"Неужели
ты
меня
совсем
не
любил?"
Sen,
bensiz
yapamazsın
Ты
без
меня
не
сможешь,
Bu
aşkı,
biri
alsın!
Кто-нибудь,
заберите
эту
любовь!
Aklımda
tek
bi'
soru
var:
В
голове
лишь
один
вопрос:
"Yoksa,
beni
hiç
sevmedin
mi?
(Sevmedin
mi?)
"Неужели
ты
меня
совсем
не
любил?
(Не
любил?)
Belki,
son
defa
konuşacak
yüzün
olsa
halledecek'tik
Может,
если
бы
у
тебя
хватило
смелости
поговорить
в
последний
раз,
мы
бы
все
уладили.
Ah!
belki
de,
ama
ner'de
sende
o
yürek?
Ах!
может
быть,
но
где
же
у
тебя
эта
смелость?
Kaçmayı
seçtin
demek,
huyun'dur
senin
Ты
выбрал
бегство,
значит,
это
в
твоем
характере.
Şaşırdım
mı?
Yok,
yok,
yok,
yok...
Я
удивлена?
Нет,
нет,
нет,
нет...
Aşka
ters
gidip,
başka
yol
çizip
Идя
наперекор
любви,
выбирая
другой
путь,
Gurur
yapmanın;
bu
aşkta
yeri
yok
В
этой
любви
нет
места
гордости.
Bu
yapay
zeka,
çözülmez
mi
hiç?
Этот
искусственный
интеллект,
неужели
его
не
разгадать?
Sorar'sam
kaçar,
kaçar'sam
ararsın,
çok
(çok,
çok)
Если
спрошу
— убежишь,
если
убегу
— будешь
искать,
сильно
(сильно,
сильно).
Sen,
bensiz
yapamazsın
Ты
без
меня
не
сможешь,
Bu
aşkı,
biri
alsın!
Кто-нибудь,
заберите
эту
любовь!
Aklımda
tek
bi'
soru
var:
В
голове
лишь
один
вопрос:
"Yoksa,
beni
hiç
sevmedin
mi?"
"Неужели
ты
меня
совсем
не
любил?"
Sen,
bensiz
yapamazsın
Ты
без
меня
не
сможешь,
Bu
aşkı,
biri
alsın!
Кто-нибудь,
заберите
эту
любовь!
Aklımda
tek
bi'
soru
var:
В
голове
лишь
один
вопрос:
"Yoksa,
beni
hiç
sevmedin
mi?"
"Неужели
ты
меня
совсем
не
любил?"
Hep,
hata
sanıp
seni
hep
affettim
bundan
Я
всегда
думала,
что
это
ошибка,
и
поэтому
всегда
прощала
тебя.
Hata
değil
karar;
hata
yapmadın,
karar
verdin
Это
не
ошибка,
а
решение;
ты
не
ошибся,
ты
принял
решение.
Hep
hata
(sen
bensiz
yapamazsın)
sanıp
Я
всегда
думала
(ты
без
меня
не
сможешь),
что
это
ошибка,
Seni
hep
affettim
bundan
И
поэтому
всегда
прощала
тебя.
Hata
değil
(sen
bensiz
yapamazsın)
karar;
hata
yapmadın,
karar
verdin
Это
не
ошибка
(ты
без
меня
не
сможешь),
а
решение;
ты
не
ошибся,
ты
принял
решение.
Sen,
bensiz
yapamazsın
Ты
без
меня
не
сможешь,
Bu
aşkı,
biri
alsın!
Кто-нибудь,
заберите
эту
любовь!
Aklımda
tek
bi'
soru
var:
В
голове
лишь
один
вопрос:
"Yoksa,
beni
hiç
sevmedin
mi?"
"Неужели
ты
меня
совсем
не
любил?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caroline Yılmaz, Murat Ersen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.