Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiedyś
minie
czas
i
pustych
szklanek
dźwięk
Einst
wird
die
Zeit
vergehen
und
der
Klang
leerer
Gläser
Ogień
spali
sen,
cień
przebudzi
lęk
Feuer
wird
den
Traum
verbrennen,
der
Schatten
wird
die
Angst
wecken
Stajesz
tu
i
wiem,
nie
będzie
więcej
szans
Du
stehst
hier
und
ich
weiß,
es
wird
keine
Chancen
mehr
geben
Zabij
mnie
ten
raz
Töte
mich
dieses
eine
Mal
Mmmm...
Proszę
cię!
Mmmm...
Ich
bitte
dich!
Jak
kukiełka
w
chorych
rękach
Wie
eine
Marionette
in
kranken
Händen
Klękam,
choć
serce
nie
klęka
Knie
ich
nieder,
obwohl
das
Herz
nicht
kniet
Jak
szaleniec
zbieram
twarze
Wie
ein
Wahnsinniger
sammle
ich
Gesichter
Z
nich
buduje
swe
ołtarze
Aus
ihnen
baue
ich
meine
Altäre
Przyjdzie
świt,
a
z
nim
sumienie
Die
Dämmerung
wird
kommen,
und
mit
ihr
das
Gewissen
Nie
krzycz,
teraz
nic
nie
zmienię
Schrei
nicht,
jetzt
ändere
ich
nichts
mehr
Cierń
tu
wije
się
łagodnie
Ein
Dorn
windet
sich
hier
sanft
Słodko
szepcze,
"Wracaj
do
mnie!"
Flüstert
süß:
"Komm
zurück
zu
mir!"
Ciągle
tylko
ja,
nic
nie
zmienia
się
Immer
nur
ich,
nichts
ändert
sich
Gubię
każdy
śmiech,
trawie
każdy
gest
Ich
verliere
jedes
Lachen,
verdaue
jede
Geste
Nie
ma
już
za
wiele
chwil,
gdy
poznaję
cię
Es
gibt
nicht
mehr
viele
Momente,
in
denen
ich
dich
erkenne
Zabij
mnie
ten
raz,
proszę
cię!
Töte
mich
dieses
eine
Mal,
ich
bitte
dich!
Jak
kukiełka
w
chorych
rękach
Wie
eine
Marionette
in
kranken
Händen
Klękam,
choć
serce
nie
klęka
Knie
ich
nieder,
obwohl
das
Herz
nicht
kniet
Jak
szaleniec
zbieram
twarze
Wie
ein
Wahnsinniger
sammle
ich
Gesichter
Z
nich
buduje
swe
ołtarze
Aus
ihnen
baue
ich
meine
Altäre
Przyjdzie
świt,
a
z
nim
sumienie
Die
Dämmerung
wird
kommen,
und
mit
ihr
das
Gewissen
Nie
krzycz,
teraz
nic
nie
zmienię
Schrei
nicht,
jetzt
ändere
ich
nichts
mehr
Cierń
tu
wije
się
łagodnie
Ein
Dorn
windet
sich
hier
sanft
Słodko
szepcze,
"Wracaj
do
mnie!"
Flüstert
süß:
"Komm
zurück
zu
mir!"
Nad
szklanym
pucharem
łyżkę
srebrną
trzymaj
Halte
einen
silbernen
Löffel
über
den
gläsernen
Kelch
Cukier
na
niej
połóż
i
przez
niego
trunek
wlej
do
naczynia
Lege
Zucker
darauf
und
gieße
das
Getränk
durch
ihn
ins
Gefäß
Podpal
cukier
i
aż
się
stopi
poczekaj
Zünde
den
Zucker
an
und
warte,
bis
er
schmilzt
Kiedy
płomień
zacznie
przygasać
Wenn
die
Flamme
zu
erlöschen
beginnt
Wlej
źródlanej
wody
do
trunku
i
wszystko
łyżką
wymieszaj
Gieße
Quellwasser
zum
Getränk
und
verrühre
alles
mit
dem
Löffel
Kończąc
rytuał
ognia
Beende
das
Feuerritual
Wypij
do
dna!
Trink
es
bis
zum
Boden
aus!
Płynę
poprzez
dzień
i
pełnych
szklanek
dźwięk
Ich
fließe
durch
den
Tag
und
den
Klang
voller
Gläser
Zabij
mnie
ten
raz,
proszę
cię!
Töte
mich
dieses
eine
Mal,
ich
bitte
dich!
Jak
kukiełka
w
chorych
rękach
Wie
eine
Marionette
in
kranken
Händen
Klękam,
choć
serce
nie
klęka
Knie
ich
nieder,
obwohl
das
Herz
nicht
kniet
Jak
szaleniec
zbieram
twarze
Wie
ein
Wahnsinniger
sammle
ich
Gesichter
Z
nich
buduje
swe
ołtarze
Aus
ihnen
baue
ich
meine
Altäre
Przyjdzie
świt,
a
z
nim
sumienie
Die
Dämmerung
wird
kommen,
und
mit
ihr
das
Gewissen
Nie
krzycz,
teraz
nic
nie
zmienię
Schrei
nicht,
jetzt
ändere
ich
nichts
mehr
Cierń
tu
wije
się
łagodnie
Ein
Dorn
windet
sich
hier
sanft
Słodko
szepcze,
"Wracaj
do
mnie!"
Flüstert
süß:
"Komm
zurück
zu
mir!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcin Szpak, Grzegorz Kowalczyk, Mariusz Janusz Wiazowski, Dorota Maria Turkiewicz-hanaj, Adrian Marian Plech
Альбом
Sarita
дата релиза
13-02-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.