Carrion - Absinth - перевод текста песни на немецкий

Absinth - Carrionперевод на немецкий




Absinth
Absinth
Kiedyś minie czas i pustych szklanek dźwięk
Einst wird die Zeit vergehen und der Klang leerer Gläser
Ogień spali sen, cień przebudzi lęk
Feuer wird den Traum verbrennen, der Schatten wird die Angst wecken
Stajesz tu i wiem, nie będzie więcej szans
Du stehst hier und ich weiß, es wird keine Chancen mehr geben
Zabij mnie ten raz
Töte mich dieses eine Mal
Mmmm... Proszę cię!
Mmmm... Ich bitte dich!
Jak kukiełka w chorych rękach
Wie eine Marionette in kranken Händen
Klękam, choć serce nie klęka
Knie ich nieder, obwohl das Herz nicht kniet
Jak szaleniec zbieram twarze
Wie ein Wahnsinniger sammle ich Gesichter
Z nich buduje swe ołtarze
Aus ihnen baue ich meine Altäre
Przyjdzie świt, a z nim sumienie
Die Dämmerung wird kommen, und mit ihr das Gewissen
Nie krzycz, teraz nic nie zmienię
Schrei nicht, jetzt ändere ich nichts mehr
Cierń tu wije się łagodnie
Ein Dorn windet sich hier sanft
Słodko szepcze, "Wracaj do mnie!"
Flüstert süß: "Komm zurück zu mir!"
Ciągle tylko ja, nic nie zmienia się
Immer nur ich, nichts ändert sich
Gubię każdy śmiech, trawie każdy gest
Ich verliere jedes Lachen, verdaue jede Geste
Nie ma już za wiele chwil, gdy poznaję cię
Es gibt nicht mehr viele Momente, in denen ich dich erkenne
Zabij mnie ten raz, proszę cię!
Töte mich dieses eine Mal, ich bitte dich!
Jak kukiełka w chorych rękach
Wie eine Marionette in kranken Händen
Klękam, choć serce nie klęka
Knie ich nieder, obwohl das Herz nicht kniet
Jak szaleniec zbieram twarze
Wie ein Wahnsinniger sammle ich Gesichter
Z nich buduje swe ołtarze
Aus ihnen baue ich meine Altäre
Przyjdzie świt, a z nim sumienie
Die Dämmerung wird kommen, und mit ihr das Gewissen
Nie krzycz, teraz nic nie zmienię
Schrei nicht, jetzt ändere ich nichts mehr
Cierń tu wije się łagodnie
Ein Dorn windet sich hier sanft
Słodko szepcze, "Wracaj do mnie!"
Flüstert süß: "Komm zurück zu mir!"
Nad szklanym pucharem łyżkę srebrną trzymaj
Halte einen silbernen Löffel über den gläsernen Kelch
Cukier na niej połóż i przez niego trunek wlej do naczynia
Lege Zucker darauf und gieße das Getränk durch ihn ins Gefäß
Podpal cukier i się stopi poczekaj
Zünde den Zucker an und warte, bis er schmilzt
Kiedy płomień zacznie przygasać
Wenn die Flamme zu erlöschen beginnt
Wlej źródlanej wody do trunku i wszystko łyżką wymieszaj
Gieße Quellwasser zum Getränk und verrühre alles mit dem Löffel
Kończąc rytuał ognia
Beende das Feuerritual
Wypij do dna!
Trink es bis zum Boden aus!
Płynę poprzez dzień i pełnych szklanek dźwięk
Ich fließe durch den Tag und den Klang voller Gläser
Zabij mnie ten raz, proszę cię!
Töte mich dieses eine Mal, ich bitte dich!
Jak kukiełka w chorych rękach
Wie eine Marionette in kranken Händen
Klękam, choć serce nie klęka
Knie ich nieder, obwohl das Herz nicht kniet
Jak szaleniec zbieram twarze
Wie ein Wahnsinniger sammle ich Gesichter
Z nich buduje swe ołtarze
Aus ihnen baue ich meine Altäre
Przyjdzie świt, a z nim sumienie
Die Dämmerung wird kommen, und mit ihr das Gewissen
Nie krzycz, teraz nic nie zmienię
Schrei nicht, jetzt ändere ich nichts mehr
Cierń tu wije się łagodnie
Ein Dorn windet sich hier sanft
Słodko szepcze, "Wracaj do mnie!"
Flüstert süß: "Komm zurück zu mir!"





Авторы: Marcin Szpak, Grzegorz Kowalczyk, Mariusz Janusz Wiazowski, Dorota Maria Turkiewicz-hanaj, Adrian Marian Plech


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.