Текст и перевод песни Cartel Mcs - Sta. Amaro
Subo
qualquer
ladeira
só
pra
fazer
uns
free
I
climb
any
hill
just
to
do
some
freestyles
Santo
amaro
eu
to
ali,
moto
táxi
pra
subir
Santo
Amaro
I'm
right
there,
motorcycle
taxi
to
go
up
Subindo
a
colina,
descendo
a
ladeira
Up
the
hill,
down
the
slope
Quando
chegar,
ver
o
bonde
passar
When
I
arrive,
see
the
tram
pass
by
(Shh)
Disciplina
(Shh)
Discipline
Não
to
na
pista
a
toa,
e
não
jogo
pra
perder
I'm
not
on
the
track
for
nothing,
and
I
don't
play
to
lose
Desce
mais
um
destilado
e
deixa
as
dama
se
envolver
Pour
another
drink
and
let
the
ladies
get
involved
Só
pelo
olhar,
já
sei
quem
tá
comigo
Just
by
the
look,
I
already
know
who's
with
me
Eu
vou
lá
pro
7-15
pra
brindar
com
meus
amigos
I'm
going
to
7-15
to
toast
with
my
friends
VeaGá,
JB,
tão
junto
na
função
VeaGá,
JB,
together
on
the
mission
Se
tiver
briga
de
gangue
tão
fudido
na
minha
mão
If
there's
a
gang
fight,
they're
screwed
in
my
hand
E
que
criminais
são
vocês?
33,
157?
And
what
kind
of
criminals
are
you?
33,
157?
Não
gostou,
faz
na
mão,
tira
o
bumbo
e
o
clap
If
you
didn't
like
it,
fight
me,
take
out
the
bass
drum
and
the
clap
Cotidiano
violento,
inconfundível
na
mira
dos
cana
levando
geral
Violent
daily
life,
unmistakable
in
the
cops'
sights
taking
everyone
Enquanto
bacana
passa
batido
da
vida
e
reclama
eu
passo
é
mal
While
the
rich
guy
passes
by,
jaded
with
life
and
complaining,
I
pass
by
badly
Mas
insisto,
persisto
e
invisto
no
foco
But
I
insist,
persist
and
invest
in
the
focus
A
vida
não
para
no
tempo
por
isso
eu
não
fico
perdido
no
ócio
Life
doesn't
stop
in
time,
so
I
don't
get
lost
in
idleness
Eu
não
passo
despercebido
eu
finto,
tipo
Garrincha
e
seu
drible
I
don't
go
unnoticed
I
paint,
like
Garrincha
and
his
dribble
Tem
carro,
tem
moto,
tem
arma
de
grosso
calibre
Has
a
car,
has
a
motorcycle,
has
a
high
caliber
weapon
Nas
favelas
existem
sonhos
perdidos
entre
as
vielas
In
the
favelas
there
are
lost
dreams
among
the
alleys
Enquanto
o
rap
pulsa
no
sangue
o
flow
perdido
em
minhas
artérias
While
rap
pulses
in
the
blood,
the
flow
lost
in
my
arteries
Um
beat
clássico,
um
haxa
A
classic
beat,
a
hash
Rolé
no
morrão
de
marola,
vento
na
cara,
duas
na
garupa
Ride
on
the
hill
with
weed,
wind
in
your
face,
two
on
the
back
Os
verme
bolava
The
worms
were
rolling
Antes
de
entrar
no
ringue
sinta
o
timbre
Before
entering
the
ring
feel
the
timbre
E
peço
o
meu
último
drink
And
I
ask
for
my
last
drink
Meus
kilo
não
da
nada
My
kilos
are
nothing
A
inspetora
disfarçada
chupa
bem
e
é
mamada
The
undercover
inspector
sucks
well
and
is
sucked
Adora
uma
parada,
a
viatura
camuflada
She
loves
a
stop,
the
camouflaged
patrol
car
Ainda
ronda
minha
quebrada
Still
haunting
my
hood
Gavea,
JB,
meu
lazer
e
minha
morada
Gavea,
JB,
my
leisure
and
my
home
Pelas
vielas
Jardim
Catarinão,
rua
de
chão,
lembro
bem
Through
the
alleys
Jardim
Catarinão,
dirt
road,
I
remember
well
Treinando
mira
com
oitão
num
mundo
cão,
não
confiava
em
ninguém
Practicing
aim
with
a
.38
in
a
dog-eat-dog
world,
I
didn't
trust
anyone
Fui
criado
desse
jeito,
no
meio
do
faroeste
I
was
raised
that
way,
in
the
middle
of
the
Wild
West
Onde
revólver
traz
respeito,
nunca
soube
brigar
Where
a
revolver
brings
respect,
I
never
knew
how
to
fight
Não
tive
pai
pra
chorar
I
didn't
have
a
father
to
cry
for
Fiquei
ruim,
virei
homem
I
got
bad,
I
became
a
man
Aprendi
a
atirar
I
learned
to
shoot
Dançando
valsa
com
a
morte,
no
meio
do
tiroteio
Dancing
waltz
with
death,
in
the
middle
of
the
shootout
Armado
pelas
esquinas,
de
olho
na
veraneio
Armed
around
the
corners,
keeping
an
eye
on
the
summer
Nasci
no
meio
da
guerra,
fui
criado
no
fronte
I
was
born
in
the
middle
of
the
war,
I
was
raised
on
the
front
lines
Onibus
de
galera
atravessando
a
ponte
Bus
full
of
people
crossing
the
bridge
Revolta,
ódio,
violência
conhecidas
do
berço
Rebellion,
hatred,
violence
known
from
the
cradle
O
crime
cobra
seu
preço,
e
ele
é
alto
demais
Crime
has
its
price,
and
it's
too
high
Varios
crias
morreram
jovem,
que
descansem
em
paz
Several
kids
died
young,
may
they
rest
in
peace
Eu
olho
pra
trás,
não
vejo
ninguém
I
look
back,
I
don't
see
anyone
Que
porra
é
essa,
sera
que
eu
vou
tambem?
What
the
fuck
is
this,
am
I
going
too?
Enquanto
o
dia
não
vem;
Amém
While
the
day
doesn't
come;
Amen
Das
esquinas
da
Real,
lifestyle
marginal
From
the
corners
of
Real,
marginal
lifestyle
Botafogo
mucho
loko,
eu
respiro
o
undergrau
Botafogo
mucho
loko,
I
breathe
the
underground
E
não
vou
pelo
degrau,
pulo
a
escadaria
And
I
don't
go
up
the
steps,
I
jump
the
stairs
Esses
buchas
passam
mal
porque
meu
bonde
é
rataria
These
suckers
get
sick
because
my
tram
is
a
rat's
nest
Passa
nada
moral
você
conquista
Nothing
moral
passes
you
conquer
É
tudo
espiritual,
e
eles
nunca
vão
ser
pista
It's
all
spiritual,
and
they'll
never
be
a
clue
É
questão
de
ensinamento
e
tudo
que
vc
aprende
It's
a
matter
of
teaching
and
everything
you
learn
Toma
tapa
até
do
vento
uma
hora
ele
se
rende
He
takes
a
beating
even
from
the
wind,
one
hour
he
surrenders
97
era
o
Xarpi,
Zona
Sul
"rrobi
nofi"
97
was
the
Graffiti,
South
Zone
"rrobi
nofi"
E
nas
porradas
de
galera
eu
não
corri
And
in
the
gang
fights,
I
didn't
run
Fui
juntado
e
não
morri
I
was
put
together
and
I
didn't
die
To
aqui
sou
mais
um
sobrevivente
I'm
here,
I'm
another
survivor
Quando
a
vida
te
agride
é
que
então
você
se
entende
When
life
attacks
you,
that's
when
you
understand
yourself
Baile
Funk
na
Pereira
e
no
Chapeú
Funk
Ball
at
Pereira
and
Chapeú
Tempo
bom,
viva
o
bonde
da
Miguel
Good
times,
long
live
the
Miguel
tram
A
saudade
é
cruel,
Vioflá
quanta
falta
você
faz
The
longing
is
cruel,
Vioflá
how
much
I
miss
you
Eu
queria
poder
voltar
mas
nesse
plano
nunca
mais
I
wish
I
could
go
back
but
never
again
on
this
plane
As
lembrança
e
as
madruga
no
Texaco
Memories
and
dawns
at
Texaco
Várias
tardes
na
Centaurus
Several
afternoons
at
Centaurus
4 kilos
de
skunk
entocado
4 kilos
of
skunk
stashed
Uma
hora
o
meu
mundo
ia
ruir,
mas
o
rap
interveio
One
hour
my
world
was
going
to
collapse,
but
rap
intervened
E
ali
no
meio
eu
não
caí,
evolui
And
there
in
the
middle
I
didn't
fall,
I
evolved
Como
homem
e
MC
e
não
faço
cerimônia
As
a
man
and
MC
and
I
don't
stand
on
ceremony
Boto
flow
de
vagabundo
queimando
a
babilônia
I
put
vagabond
flow
burning
Babylon
Troco
o
pente
em
1 segundo,
vários
dias
de
insônia
I
change
the
clip
in
1 second,
several
days
of
insomnia
Se
tu
sabe
o
mal
do
mundo
vê
se
não
passa
vergonha
If
you
know
the
evil
of
the
world,
see
if
you
don't
embarrass
yourself
Atitude
quem
diz,
num
fode
aprendiz
Attitude
who
says,
in
a
silly
apprentice
Cartel
é
raiz,
vida
meretriz
Cartel
is
root,
life
is
a
harlot
Até
o
inferno
vou
sangrar
nos
meus
versos
Even
to
hell
I
will
bleed
in
my
verses
É
o
rap
quem
diz
It's
rap
that
says
Onde
eu
cresci
sujeito
homem
faz
na
mão
Where
I
grew
up,
man,
you
fight
hand
to
hand
Se
for
verme
ou
covarde
vagabundo
vem
de
oitão
If
you're
a
worm
or
a
coward,
bum
comes
with
a
.38
Rivierva
só
irmão,
de
85
a
97
Rivierva
only
brother,
from
85
to
97
Nos
bailes
de
corredor
a
rraBa
vinha
de
In
the
hallway
dances,
the
rraBa
came
from
Jab,
uppercut,
direto
de
direita
e
levava
pro
chão
Jab,
uppercut,
straight
right
and
took
it
to
the
ground
Bonde
relíquia
da
disposição
Relic
crew
of
disposition
Na
virada
do
milênio;
At
the
turn
of
the
millennium;
BX,
Boisfort
Ixelles,
ca-gil-Bél,
Jeremy
Royar
Fiel
BX,
Boisfort
Ixelles,
ca-gil-Bél,
Jeremy
Royar
Fiel
Scharbeeck
155
157
Scharbeeck
155
157
Os
amigos
do
Magrebe
no
rroca
só
Rap
Magrebe's
friends
in
the
rroca
only
Rap
Fraco
magreban
depois
do
ramadã
Weak
magreban
after
ramadan
Ssãomi
em
Rotherdam
Ssãomi
in
Rotherdam
18eme,
distrito
de
bandido
18th,
bandit
district
Porte
de
Clignacourt,
se
der
mole
ta
fudido
Porte
de
Clignacourt,
if
you
slip
up
you're
fucked
Place
de
clicy,
jogatina,
heroína
Place
de
clicy,
gambling,
heroin
Double
X,
Saint
Blaise
Double
X,
Saint
Blaise
Cofitrá,
adrenalina
Cofitrá,
adrenaline
Si
Si,
Repose
en
paix
Billy
Si
Si,
Rest
in
peace
Billy
Papo
Reto
e
Elias,
mes
potos
mes
amis
Papo
Reto
and
Elias,
my
friends
my
friends
Pela
segunda
vez,
de
volta
no
doLi
For
the
second
time,
back
in
the
doLi
Já
com
26,
eu
e
meus
R.A.Ps
Already
with
26,
me
and
my
R.A.Ps
Terceiro
albúm
sai
daqui
Third
album
comes
out
here
Cartel
é
tarja
preta
vocês
vão
ter
que
engolir
Cartel
is
black
label
you're
going
to
have
to
swallow
Ela
me
pede
pra
ficar
She
asks
me
to
stay
E
acende
o
verde
And
lights
up
the
green
Ela
só
fuma
o
do
bom
e
pede
pra
eu
me
cuidar
She
only
smokes
the
good
stuff
and
asks
me
to
take
care
Sabendo
que
não
vou
voltar
Knowing
I
won't
be
back
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.