Текст и перевод песни Cartel de Santa - Ahora Si Voy a Lokear
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahora Si Voy a Lokear
Now I'm Going to Freak Out
Ponle
el
vick
a
la
cuchara
Put
the
Vicks
on
the
spoon,
Que
quiero
una
paniqueada
'Cause
I
want
a
hit,
Traete
el
bote
con
ceniza
Bring
the
bowl
with
the
ashes,
Que
allá
en
santa
es
lo
que
rifa
That's
what's
good
in
Santa,
Traete
un
foco
pa′
la
eriza
Bring
a
light
bulb
for
the
high,
Y
una
mota
pa'
afinar
And
some
weed
to
get
tuned
up,
Unas
chelas
y
unas
pilas
Some
beers
and
some
batteries,
Que
ahora
si
voy
a
loquear
'Cause
now
I'm
going
to
freak
out,
Vago,
drogo
me
pongo
con
todo
Lazy,
drugged
up,
I'm
getting
messed
up
with
everything,
Ya
estoy
hasta
el
tronco
I'm
already
wasted,
Que
le
hago
ni
modo
What
can
I
do,
it's
no
big
deal,
Si
lloro
me
castiga
el
diablo
If
I
cry,
the
devil
will
punish
me,
No
existe
rehabilite
para
un
bato
tan
malandro
There's
no
rehab
for
a
dude
this
bad,
Cuando
ando
prendido,
encendido
When
I'm
lit
up,
turned
on,
Y
al
punto
tú
sabes
And
on
point,
you
know,
Alucino
que
a
mi
chante
llegan
los
ministeriales
I
hallucinate
that
the
cops
are
coming
to
my
place,
Chavales
mejor
ni
se
calen
Kids,
better
not
even
try,
Porque
la
vida
enseña
Because
life
teaches,
Que
entre
más
grande
el
vicio
mas
grande
es
el
problema
That
the
bigger
the
vice,
the
bigger
the
problem,
Pero
si
estas
prendido
ya
perdido
en
la
loquera
But
if
you're
already
high,
lost
in
the
madness,
Ni
para
que
te
explico
ya
conoces
el
sistema.
There's
no
need
to
explain,
you
already
know
the
system.
Pon
le
el
vick
a
la
cuchara
Put
the
Vicks
on
the
spoon,
Que
quiero
una
paniqueada
'Cause
I
want
a
hit,
Traete
el
bote
con
ceniza
Bring
the
bowl
with
the
ashes,
Que
allá
en
santa
es
lo
que
rifa
That's
what's
good
in
Santa,
Traete
un
foco
pa′
la
eriza
Bring
a
light
bulb
for
the
high,
Y
una
mota
pa'
afinar
And
some
weed
to
get
tuned
up,
Unas
chelas
y
unas
pilas
Some
beers
and
some
batteries,
Que
ahora
si
voy
a
rujar
'Cause
now
I'm
going
to
roar,
A
mi
me
gusta
la
vida
a
toda
madre
I
like
life
to
the
fullest,
Viajando
como
el
aire
y
nada
más
Traveling
like
the
wind
and
nothing
else,
Si
fuera
la
gota
mi
cerebro
se
enfoca
If
it
were
the
drop,
my
brain
focuses,
Y
todos
flotan
mi
sentidos
captan
algo
más
que
lo
real
And
everyone
floats,
my
senses
capture
something
more
than
real,
Pa'
lo
que
me
pongan
en
frente
siempre
For
whatever
they
put
in
front
of
me,
always,
Estoy
listo
traigo
los
labios
dormidos
I'm
ready,
I
have
sleepy
lips,
′Taba
bueno
el
risco
The
rock
was
good,
Por
lo
visto
un
pisto
no
me
caería
mal
Apparently,
a
shot
wouldn't
hurt,
Saca
un
espejo
y
tarjeta
para
continuar
Take
out
a
mirror
and
a
card
to
continue,
Con
unas
rayas
estilo
santa
carnal
With
some
lines,
Santa
style,
dude,
Aptas
para
narices
de
a
gramo
nada
más
Suitable
for
gram-sized
noses,
nothing
more,
Traigo
el
corazón
a
todo
lo
que
da
My
heart
is
beating
at
full
speed,
Y
el
wey
de
la
ventana
no
me
deja
de
mirar
And
the
dude
at
the
window
won't
stop
staring
at
me,
Pánico
total
apenas
unas
nenas
Total
panic,
just
some
girls,
Con
unos
aceites
para
seguir
la
loquera
With
some
oils
to
continue
the
madness,
Pura
felicidad
pura
felicidad
Pure
happiness,
pure
happiness,
Sacate
la
lumbre
y
vamos
a
volar
Get
the
fire
out
and
let's
fly,
A
mi
me
gusta
la
vida
a
toda
madre
I
like
life
to
the
fullest,
Viajando
como
el
aire
y
nada
más
Traveling
like
the
wind
and
nothing
else,
Si
fuera
la
gota
mi
cerebro
se
enfoca
If
it
were
the
drop,
my
brain
focuses,
Y
todos
flotan
mi
sentidos
captan
algo
más
And
everyone
floats,
my
senses
capture
something
more,
Métele
la
escarcha
al
foco
Put
the
ice
on
the
light
bulb,
Que
quiero
andar
mega
loco
'Cause
I
want
to
be
mega
crazy,
Dos
rayuelas
de
cri-cri
Two
lines
of
cri-cri,
Pa′
que
me
arda
la
nariz
So
my
nose
burns,
Cuatro
días
sin
dormir
Four
days
without
sleep,
Y
unos
hongos
de
Oaxaca
And
some
mushrooms
from
Oaxaca,
Una
carretera
pinché
A
freaking
highway,
Siento
que
estiro
la
pata
I
feel
like
I'm
stretching
my
leg,
Trago
hongos
me
pongo
hasta
el
chongo
I
swallow
mushrooms,
I
get
messed
up,
Más
alucinado
que
el
tatoo
del
mono
More
hallucinated
than
the
monkey
tattoo,
Komodo
el
dragón
de
este
viaje
Komodo,
the
dragon
of
this
trip,
Si
te
atizas
la
risa
te
quita
cualquier
coraje
If
you
light
up,
laughter
takes
away
any
anger,
No
traje
equipaje
ni
peje
lagarto
I
didn't
bring
luggage
or
peje
lagarto,
No
hay
güato
todo
lo
traigo
puesto
ya
There's
no
güato,
I'm
already
wearing
everything,
En
el
clavo
del
zapato
In
the
nail
of
the
shoe,
Y
al
rato
saco
algo
pa'l
güato
And
later
I'll
take
something
out
for
the
güato,
Pero
la
quiero
en
greña
But
I
want
it
in
braids,
Que
no
este
muy
cocuda
que
espulgarla
es
una
hueva
That
it's
not
too
cooked,
that
picking
it
is
a
pain,
Yo
se
que
al
callejero
le
quedo
muy
claro
el
tema
I
know
the
street
kid
got
the
theme
very
clear,
Y
para
que
te
explico
si
ya
sabes
el
sistema
And
why
should
I
explain
if
you
already
know
the
system,
Ponle
el
vick
a
la
cuchara
Put
the
Vicks
on
the
spoon,
Que
quiero
una
paniqueada
'Cause
I
want
a
hit,
Traite
el
bote
con
ceniza
Bring
the
bowl
with
the
ashes,
Que
allá
en
santa
es
lo
que
rifa
That's
what's
good
in
Santa,
Traite
un
foco
pa′la
eriza
Bring
a
light
bulb
for
the
high,
Y
una
mota
pa'afinar
And
some
weed
to
get
tuned
up,
Unas
chelas
y
unas
pilas
Some
beers
and
some
batteries,
Que
ahora
si
voy
a
loquear
'Cause
now
I'm
going
to
freak
out,
A
mi
me
gusta
pasarla
con
mis
perros
I
like
to
hang
out
with
my
dogs,
Fumándome
unos
leños
de
calidad
Smoking
some
quality
logs,
Si
hay
ácidos
fuertes
navegare
en
mi
mente
If
there
are
strong
acids,
I'll
navigate
in
my
mind,
Y
de
repente
de
un
segundo
a
otro
And
suddenly,
from
one
second
to
another,
Comenzare
a
alucinar
I'll
start
to
hallucinate,
He
visto
cosas
que
muchos
no
ven
ni
en
sus
sueños
I've
seen
things
that
many
don't
even
see
in
their
dreams,
Vivo
en
un
viaje
pero
en
un
viaje
de
los
buenos
I
live
in
a
trip,
but
in
a
good
trip,
Diez
amenos
llenos
de
alta
variedad
Ten
at
least,
full
of
high
variety,
Si
ando
feliz
se
lo
debo
If
I'm
happy,
I
owe
it,
Al
mdma
y
mis
pupilas
no
dejaran
de
crecer
To
MDMA,
and
my
pupils
won't
stop
growing,
Traigo
la
boca
bien
seca
pero
no
da
sed
My
mouth
is
very
dry,
but
I'm
not
thirsty,
Nací
pa′
volar
no
tengo
solución
I
was
born
to
fly,
I
have
no
solution,
En
un
concurso
de
locos
yo
seria
el
campeón
In
a
crazy
contest,
I
would
be
the
champion,
Siempre
quiero
más
nunca
estoy
satisfecho
I
always
want
more,
I'm
never
satisfied,
Aunque
el
corazón
quiera
salirse
de
mi
pecho
Even
if
my
heart
wants
to
jump
out
of
my
chest,
Apunto
de
explotar
a
punto
de
explotar
About
to
explode,
about
to
explode,
Sacate
la
lumbre
y
vamos
a
volar
Get
the
fire
out
and
let's
fly,
A
mi
me
gusta
la
vida
a
toda
madre
I
like
life
to
the
fullest,
Viajando
como
el
aire
y
nada
más
Traveling
like
the
wind
and
nothing
else,
Si
fuera
la
gota
mi
cerebro
se
enfoca
If
it
were
the
drop,
my
brain
focuses,
Y
todos
flotan
mi
sentidos
captan
algo
mas
And
everyone
floats,
my
senses
capture
something
more,
Ponle
el
vick
a
la
cuchara
Put
the
Vicks
on
the
spoon,
Que
quiero
una
paniqueada
'Cause
I
want
a
hit,
Traite
el
bote
con
ceniza
Bring
the
bowl
with
the
ashes,
Que
allá
en
santa
es
lo
que
rifa
That's
what's
good
in
Santa,
Traite
un
foco
pa'la
eriza
Bring
a
light
bulb
for
the
high,
Y
una
mota
pa′afinar
And
some
weed
to
get
tuned
up,
Unas
chelas
y
unas
pilas
Some
beers
and
some
batteries,
Que
ahora
si
voy
a
loquear
'Cause
now
I'm
going
to
freak
out,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roman Leonardo Rodriguez Lopez, Alan Alejandro Maldonado Tamez, Eduardo Davalos De Luna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.