Cartola - Pranto de Poeta - перевод текста песни на немецкий

Pranto de Poeta - Cartolaперевод на немецкий




Pranto de Poeta
Die Klage eines Dichters
Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram
In Mangueira weinen alle, wenn ein Dichter stirbt
Vivo tranquilo em Mangueira porque
Ich lebe ruhig in Mangueira, weil
Sei que alguém de chorar quando eu morrer
Ich weiß, dass jemand weinen wird, wenn ich sterbe
(Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram)
(In Mangueira weinen alle, wenn ein Dichter stirbt)
(Vivo tranquilo em Mangueira porque)
(Ich lebe ruhig in Mangueira, weil)
(Sei que alguém de chorar quando eu morrer)
(Ich weiß, dass jemand weinen wird, wenn ich sterbe)
Mas o pranto em Mangueira é tão diferente
Doch die Klage in Mangueira ist so anders
É um pranto sem lenço, que alegra a gente
Eine klage ohne Tuch, die fröhlich macht
Hei de ter um alguém pra chorar por mim
Ich werde jemanden haben, der um mich weint
Através de um pandeiro ou de um tamborim
Durch ein Pandeiro oder Tamborim
Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram
In Mangueira weinen alle, wenn ein Dichter stirbt
Vivo tranquilo em Mangueira porque
Ich lebe ruhig in Mangueira, weil
Sei que alguém de chorar quando eu morrer
Ich weiß, dass jemand weinen wird, wenn ich sterbe
(Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram)
(In Mangueira weinen alle, wenn ein Dichter stirbt)
(Vivo tranquilo em Mangueira porque)
(Ich lebe ruhig in Mangueira, weil)
(Sei que alguém de chorar quando eu morrer)
(Ich weiß, dass jemand weinen wird, wenn ich sterbe)
Mas o pranto em Mangueira é tão diferente
Doch die Klage in Mangueira ist so anders
É um pranto sem lenço, que alegra a gente
Eine klage ohne Tuch, die fröhlich macht
Hei de ter um alguém pra chorar por mim
Ich werde jemanden haben, der um mich weint
Através de um pandeiro ou de um tamborim
Durch ein Pandeiro oder Tamborim
Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram
In Mangueira weinen alle, wenn ein Dichter stirbt
Vivo tranquilo em Mangueira porque
Ich lebe ruhig in Mangueira, weil
Sei que alguém de chorar quando eu morrer
Ich weiß, dass jemand weinen wird, wenn ich sterbe
(Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram)
(In Mangueira weinen alle, wenn ein Dichter stirbt)
(Vivo tranquilo em Mangueira porque)
(Ich lebe ruhig in Mangueira, weil)
(Sei que alguém de chorar quando eu morrer)
(Ich weiß, dass jemand weinen wird, wenn ich sterbe)
Obrigado, Nelson
Danke, Nelson
Obrigado, Cartola
Danke, Cartola





Авторы: Brito Guilherme De, Cavaquinho Nelson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.