Casa del Vento - Good Morning Bagdad (Album version) - перевод текста песни на немецкий

Good Morning Bagdad (Album version) - Casa del Ventoперевод на немецкий




Good Morning Bagdad (Album version)
Good Morning Bagdad (Albumversion)
America ricordi le vite dissanguate di My Lai
Amerika, erinnerst du dich an die ausgebluteten Leben von My Lai
Bambini senza volto tenuti per i piedi dai tuoi eroi
Gesichtslose Kinder, von deinen Helden an den Füßen gehalten
Riempiti di eroina, bruciavano nei campi le persone
Vollgepumpt mit Heroin, verbrannten sie Menschen auf den Feldern
Che tu consideravi soltanto musi gialli da stanare.
Die du nur als gelbe Schnauzen betrachtetest, die es aufzuspüren galt.
America ricordi quel tuo scappare in fretta da Saigon
Amerika, erinnerst du dich an deine schnelle Flucht aus Saigon
E il napalm che tiravi con gli elicotteri sui contadini
Und das Napalm, das du mit Hubschraubern auf die Bauern warfst
Di fronte a un mondo che per te vuol dire solo terra da spianare
Angesichts einer Welt, die für dich nur plattzumachendes Land bedeutet
Babele di culture che stai uccidendo e che non sai capire.
Ein Babel der Kulturen, das du tötest und nicht verstehen kannst.
Ti regalano la vita
Sie schenken dir das Leben
Tu continui a dire al mondo
Du sagst der Welt weiterhin
Che la guerra è finita.
Dass der Krieg vorbei ist.
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
America ricordi Belgrado e i treni esplosi per errore
Amerika, erinnerst du dich an Belgrad und die Züge, die irrtümlich explodierten
E la democrazia portata a cannonate anche a Kabul
Und die Demokratie, die auch nach Kabul mit Kanonenschlägen gebracht wurde
E delle libertà, di tutte le tue armi intelligenti
Und von den Freiheiten, von all deinen intelligenten Waffen
Sui corpi dei bambini tra i fuochi delle notti di Baghdad.
Auf den Körpern der Kinder inmitten der Feuer der Nächte von Bagdad.
America ricordi la mano del carnefice a Santiago
Amerika, erinnerst du dich an die Hand des Henkers in Santiago
E il fiato moribondo dei desaparecidos argentini
Und den sterbenden Atem der argentinischen Desaparecidos
Le foto da trofeo sui buchi sulla pelle di Guevara
Die Trophäenfotos von den Löchern in Guevaras Haut
E lui che resta bello perché Guevara non può mai morire.
Und er, der schön bleibt, weil Guevara niemals sterben kann.
Ti regalano la vita
Sie schenken dir das Leben
Tu continui a dire al mondo
Du sagst der Welt weiterhin
Che la guerra è finita.
Dass der Krieg vorbei ist.
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
America ricordi l'orrore all'improvviso di un mattino
Amerika, erinnerst du dich an den plötzlichen Schrecken eines Morgens
E gli sguardi impauriti nell'aria impolverata di New York
Und die verängstigten Blicke in der staubigen Luft von New York
Ed ora che han sepolto i tuoi innocenti sotto metri di terrore
Und jetzt, wo sie deine Unschuldigen unter Metern des Terrors begraben haben
Ancora non capisci che cosa veramente voglia dire.
Verstehst du immer noch nicht, was das wirklich bedeutet.
Ti regalano la vita
Sie schenken dir das Leben
Tu continui a dire al mondo
Du sagst der Welt weiterhin
Che la guerra è finita.
Dass der Krieg vorbei ist.
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Peccato America
Schade, Amerika
Perché non hai capito neanche adesso
Denn du hast es nicht einmal jetzt verstanden
E allora fottiti America
Und deshalb, fick dich, Amerika
Per le tue guerre umanitarie, le tue vendette corporali,
Für deine humanitären Kriege, deine körperlichen Vergeltungen,
Il tuo Dow Jones che gioca all'altalena,
Dein Dow Jones, der Schaukel spielt,
Il Ku Klux Klan, gli hamburger, le pistole in ogni casa,
Den Ku-Klux-Klan, die Hamburger, die Pistolen in jedem Haus,
Le rappresaglie, i marines, le bombe sui civili
Die Repressalien, die Marines, die Bomben auf Zivilisten
E l'inno cantato con la mano sul cuore,
Und die Hymne, gesungen mit der Hand auf dem Herzen,
Quando nemmeno sai, il cuore, da che parte sta...
Wenn du nicht einmal weißt, auf welcher Seite das Herz ist...





Авторы: Luca Lanzi, Stefano Tassinari


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.