Текст и перевод песни Casa del Vento - Quando fischiava la sirena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Verso
l'alto
coi
mattoni
rossi
Upwards
with
the
red
bricks
Si
stagliava
in
su
la
ciminiera
The
chimney
towered
above
Dominava
Arezzo
e
la
sua
gente
It
dominated
Arezzo
and
its
people
E
fischiava
forte
la
sirena
And
the
siren
blew
loudly
Quando
aprì
era
il
'907,
When
it
opened
it
was
1907,
Quando
c'era
il
primo
treno
a
vapore
When
there
was
the
first
steam
train
Era
grande
fabbrica
di
tutti
It
was
everyone's
big
factory
La
chiamavano
tutti
fabbricone
Everyone
called
it
the
big
factory
Con
il
ferro
da
battere
e
forgiare
With
iron
to
beat
and
forge
Facevamo
vagoni
e
macchinari
We
made
wagons
and
machinery
Si
arricchiva
solo
il
signor
padrone
Only
the
master
enriched
himself
Dal
sudore
nascevano
ideali
From
sweat
ideals
were
born
La
fuliggine
entrava
a
bocca
piena
The
soot
filled
our
mouths
Coll'incudine
e
con
il
saldatore
With
the
anvil
and
the
blowtorch
Col
dolore
alle
braccia
ed
alle
mani
With
pain
in
the
arms
and
hands
Con
la
faccia
annerita
dal
carbone
With
faces
blackened
by
coal
Signor
padrone
tu
mi
vuoi
licenziare
Master,
you
want
to
fire
me
Chiudi
la
fabbrica,
chiudi
l'officina
Close
the
factory,
close
the
workshop
Ora
mi
fermo
vado
a
scioperare
Now
I
will
stop,
I
will
go
on
strike
Ora
che
l'ora
del
fischio
si
avvicina
Now
that
the
hour
of
the
whistle
approaches
Quando
fischiava
la
sirena
When
the
siren
blew
Simbolo
di
lotta
la
sua
ciminiera
Symbol
of
struggle
its
chimney
Quando
fischiava
la
sirena
When
the
siren
blew
Simbolo
di
lotta
la
sua
ciminiera
Symbol
of
struggle
its
chimney
Quando
fischiava
la
sirena
When
the
siren
blew
Simbolo
di
lotta
la
sua
ciminiera
Symbol
of
struggle
its
chimney
Quando
fischiava
la
sirena
When
the
siren
blew
Simbolo
di
lotta
la
sua
ciminiera
Symbol
of
struggle
its
chimney
Anche
i
miei
figli
vogliono
studiare
My
children
also
want
to
study
Hanno
dritto
alla
scuola
e
all'ospedale
They
have
the
right
to
school
and
hospital
Siamo
soltanto
noi
a
dover
pagare
We
are
the
only
ones
who
have
to
pay
Mentre
il
padrone
non
deve
mai
sudare
While
the
master
never
has
to
sweat
Col
salario
che
non
basta
mai
With
the
salary
that
is
never
enough
L'altro
giorno
abbiamo
scioperato
The
other
day
we
went
on
strike
Ad
Arezzo
come
un
fiume
in
piena
In
Arezzo
like
a
river
in
flood
All'improvviso
ci
hanno
caricato
Suddenly
we
were
charged
Signor
padrone
tu
mi
vuoi
licenziare
Master,
you
want
to
fire
me
Chiudi
la
fabbrica,
chiudi
l'officina
Close
the
factory,
close
the
workshop
Ora
mi
fermo
vado
a
scioperare
Now
I
will
stop,
I
will
go
on
strike
Ora
che
l'ora
del
fischio
si
avvicina
Now
that
the
hour
of
the
whistle
approaches
Quando
fischiava
la
sirena
When
the
siren
blew
Simbolo
di
lotta
la
sua
ciminiera
Symbol
of
struggle
its
chimney
Quando
fischiava
la
sirena
When
the
siren
blew
Simbolo
di
lotta
la
sua
ciminiera
Symbol
of
struggle
its
chimney
Quando
fischiava
la
sirena
When
the
siren
blew
Simbolo
di
lotta
la
sua
ciminiera
Symbol
of
struggle
its
chimney
Quando
fischiava
la
sirena
When
the
siren
blew
Simbolo
di
lotta
la
sua
ciminiera
Symbol
of
struggle
its
chimney
Quando
fischiava
la
sirena
When
the
siren
blew
Simbolo
di
lotta
la
sua
ciminiera
Symbol
of
struggle
its
chimney
Quando
fischiava
la
sirena
When
the
siren
blew
Simbolo
di
lotta
la
sua
ciminiera
Symbol
of
struggle
its
chimney
Quando
fischiava
la
sirena
When
the
siren
blew
Simbolo
di
lotta
la
sua
ciminiera
Symbol
of
struggle
its
chimney
Quando
fischiava
la
sirena
When
the
siren
blew
Simbolo
di
lotta
la
sua
ciminiera
Symbol
of
struggle
its
chimney
La
storia
di
Arezzo
democratica
è
nata
e
cresciuta
col
fabbricane
The
history
of
democratic
Arezzo
was
born
and
raised
in
the
factory
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LUCA LANZI, SAURO LANZI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.