Casa del Vento - Quando fischiava la sirena - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Casa del Vento - Quando fischiava la sirena




Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Verso l'alto coi mattoni rossi
Upwards with the red bricks
Si stagliava in su la ciminiera
The chimney towered above
Dominava Arezzo e la sua gente
It dominated Arezzo and its people
E fischiava forte la sirena
And the siren blew loudly
Quando aprì era il '907,
When it opened it was 1907,
Quando c'era il primo treno a vapore
When there was the first steam train
Era grande fabbrica di tutti
It was everyone's big factory
La chiamavano tutti fabbricone
Everyone called it the big factory
Con il ferro da battere e forgiare
With iron to beat and forge
Facevamo vagoni e macchinari
We made wagons and machinery
Si arricchiva solo il signor padrone
Only the master enriched himself
Dal sudore nascevano ideali
From sweat ideals were born
La fuliggine entrava a bocca piena
The soot filled our mouths
Coll'incudine e con il saldatore
With the anvil and the blowtorch
Col dolore alle braccia ed alle mani
With pain in the arms and hands
Con la faccia annerita dal carbone
With faces blackened by coal
Signor padrone tu mi vuoi licenziare
Master, you want to fire me
Chiudi la fabbrica, chiudi l'officina
Close the factory, close the workshop
Ora mi fermo vado a scioperare
Now I will stop, I will go on strike
Ora che l'ora del fischio si avvicina
Now that the hour of the whistle approaches
Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Simbolo di lotta la sua ciminiera
Symbol of struggle its chimney
Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Simbolo di lotta la sua ciminiera
Symbol of struggle its chimney
Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Simbolo di lotta la sua ciminiera
Symbol of struggle its chimney
Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Simbolo di lotta la sua ciminiera
Symbol of struggle its chimney
Anche i miei figli vogliono studiare
My children also want to study
Hanno dritto alla scuola e all'ospedale
They have the right to school and hospital
Siamo soltanto noi a dover pagare
We are the only ones who have to pay
Mentre il padrone non deve mai sudare
While the master never has to sweat
Col salario che non basta mai
With the salary that is never enough
L'altro giorno abbiamo scioperato
The other day we went on strike
Ad Arezzo come un fiume in piena
In Arezzo like a river in flood
All'improvviso ci hanno caricato
Suddenly we were charged
Signor padrone tu mi vuoi licenziare
Master, you want to fire me
Chiudi la fabbrica, chiudi l'officina
Close the factory, close the workshop
Ora mi fermo vado a scioperare
Now I will stop, I will go on strike
Ora che l'ora del fischio si avvicina
Now that the hour of the whistle approaches
Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Simbolo di lotta la sua ciminiera
Symbol of struggle its chimney
Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Simbolo di lotta la sua ciminiera
Symbol of struggle its chimney
Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Simbolo di lotta la sua ciminiera
Symbol of struggle its chimney
Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Simbolo di lotta la sua ciminiera
Symbol of struggle its chimney
Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Simbolo di lotta la sua ciminiera
Symbol of struggle its chimney
Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Simbolo di lotta la sua ciminiera
Symbol of struggle its chimney
Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Simbolo di lotta la sua ciminiera
Symbol of struggle its chimney
Quando fischiava la sirena
When the siren blew
Simbolo di lotta la sua ciminiera
Symbol of struggle its chimney
La storia di Arezzo democratica è nata e cresciuta col fabbricane
The history of democratic Arezzo was born and raised in the factory





Авторы: LUCA LANZI, SAURO LANZI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.