Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pensa
se
non
fosse
niente
per
sempre
Denk
mal,
wenn
nichts
für
immer
wäre
I
might
not
deserve
it,
but
there's
nothing
better
Ich
verdiene
es
vielleicht
nicht,
aber
es
gibt
nichts
Besseres
Suona
come
ciao,
hai
detto
mille
cose,
basta
Klingt
wie
Ciao,
du
hast
tausend
Dinge
gesagt,
es
reicht
È
come
fossimo
appesi
a
un
filo
Es
ist,
als
hingen
wir
an
einem
Faden
Filo
di
un
tram,
filo
di
vento
Faden
einer
Straßenbahn,
Faden
des
Windes
Succede
ancora,
ancora,
il
cuore
falò
Es
passiert
wieder,
wieder,
das
Herz
ein
Freudenfeuer
Che
in
mente
ho
mille
piani
come
Willow
Ridge
a
New
York
Denn
ich
habe
tausend
Pläne
im
Kopf
wie
Willow
Ridge
in
New
York
Non
lo
so
se
Ich
weiß
nicht,
ob
Tutto
quello
che
dico
rimane
tra
noi
o
la
strada
lo
sa
Alles,
was
ich
sage,
zwischen
uns
bleibt
oder
die
Straße
es
weiß
Questa
stanza
lo
sa
Dieses
Zimmer
es
weiß
Non
lo
so
se
ci
perdiamo
stavolta
Ich
weiß
nicht,
ob
wir
uns
diesmal
verlieren
E
riusciamo
a
trovare
il
sentiero
di
casa
Und
es
uns
gelingt,
den
Heimweg
zu
finden
Forse
tornerò
a
casa
Vielleicht
kehre
ich
nach
Hause
zurück
Sono
i
voli
di
notte
se
perderò
il
sonno
Sind
die
Nachtflüge,
wenn
ich
den
Schlaf
verliere
Sei
quei
voli
di
notte,
ma
hai
fermato
il
tempo
Diese
Nachtflüge
bist,
aber
du
hast
die
Zeit
angehalten
Sei
tu,
senza
dargli
nemmeno
quel
poco
di
senso
Du
bist
es,
ohne
ihm
auch
nur
diesen
kleinen
Sinn
zu
geben
Sei
tu,
tu
Du
bist
es,
du
Canti
carillon
come
nessuno
guardasse
Du
singst
wie
eine
Spieluhr,
als
ob
niemand
zusähe
I
might
not
deserve
it,
but
there's
nothing
better
Ich
verdiene
es
vielleicht
nicht,
aber
es
gibt
nichts
Besseres
Senza
dire
ciao,
swing-around
in
giro
e
basta
Ohne
Ciao
zu
sagen,
drehst
du
dich
im
Kreis
und
das
war's
Non
lo
so
se
ci
perdiamo
stavolta
Ich
weiß
nicht,
ob
wir
uns
diesmal
verlieren
E
riusciamo
a
trovare
il
sentiero
di
casa
Und
es
uns
gelingt,
den
Heimweg
zu
finden
Forse
tornerò
a
casa
Vielleicht
kehre
ich
nach
Hause
zurück
Sono
i
voli
di
notte
se
perderò
il
sonno
Sind
die
Nachtflüge,
wenn
ich
den
Schlaf
verliere
Sei
quei
voli
di
notte,
ma
hai
fermato
il
tempo
Diese
Nachtflüge
bist,
aber
du
hast
die
Zeit
angehalten
Sei
tu,
senza
dargli
nemmeno
quel
poco
di
senso
Du
bist
es,
ohne
ihm
auch
nur
diesen
kleinen
Sinn
zu
geben
Sei
tu,
tu
Du
bist
es,
du
Sotto
le
luci
dove
camminiamo
Unter
den
Lichtern,
wo
wir
gehen
Re:
Stacks
e
You
need
me
alla
radio
Re:
Stacks
und
You
Need
Me
im
Radio
Hai,
ha-hai
perso
tutto
anche
se
non
è
vero
Du,
du-hast
alles
verloren,
auch
wenn
es
nicht
wahr
ist
Infatti
hai
tutto
in
tasca
e
in
testa
non
sai
più
chi
sei
(chi
sei)
Tatsächlich
hast
du
alles
in
der
Tasche
und
im
Kopf
weißt
du
nicht
mehr,
wer
du
bist
(wer
du
bist)
Tu
chi
sei?
(tu
chi
sei?)
Wer
bist
du?
(wer
bist
du?)
Tu
chi
sei?
(tu
chi
sei?)
Wer
bist
du?
(wer
bist
du?)
Sono
i
voli
di
notte
se
perderò
il
sonno
Sind
die
Nachtflüge,
wenn
ich
den
Schlaf
verliere
Sei
quei
voli
di
notte,
ma
hai
fermato
il
tempo
Diese
Nachtflüge
bist,
aber
du
hast
die
Zeit
angehalten
Sei
tu,
senza
dargli
nemmeno
quel
poco
di
senso
Du
bist
es,
ohne
ihm
auch
nur
diesen
kleinen
Sinn
zu
geben
Sei
tu,
tu
Du
bist
es,
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elisa Coclite, Julien Boverod
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.