Cash Flow - Hayata Küstüm - перевод текста песни на немецкий

Hayata Küstüm - Cash Flowперевод на немецкий




Hayata Küstüm
Ich habe mich vom Leben abgewandt
Yaşamak sorun oldu
Das Leben wurde zum Problem
Hayallerim kayboldu
Meine Träume sind verschwunden
CashFlow doğdu
CashFlow wurde geboren
Bu gece ölümü de hissettim
Diese Nacht habe ich auch den Tod gespürt
Kıskanç gözleri mahvettim
Die neidischen Augen habe ich zerstört
Ciğerime çektim
Ich habe es in meine Lungen gezogen
Köşeme çekildim koç
Ich habe mich in meine Ecke zurückgezogen, Mann
Kefenin cebi bile boş
Selbst die Tasche des Leichentuchs ist leer
Güldüm çok hoş ya
Ich lachte, wie schön, Mann, ja
Aydınlıklara koşsana evlat
Lauf doch ins Helle, Junge
Bize bak yanlış yapanı hep yak!
Schau uns an, verbrenn immer den, der Unrecht tut!
Kömür olsun, geri giden ömür olsun
Soll er zu Kohle werden, soll es das vergeudete Leben sein
Gözler dolsun, sözler acılara konsun
Die Augen sollen sich füllen, die Worte sollen sich dem Schmerz widmen
Anam avradım olsun
Bei meiner Mutter
Alırım gırtlağını
Ich pack dich an der Gurgel
Sabır et, Allah'ını
Hab Geduld, deinen Allah
İnkâr etme, şükret
Leugne nicht, sei dankbar
Yaşamak çok net
Das Leben ist sehr klar
Çünkü reddettin, kendini kestin
Weil du abgelehnt hast, dich selbst geschnitten hast
Poyraz ile karanlıkların üzerine estin!
Mit dem Nordwind bist du über die Dunkelheiten geweht!
Zıvanayı test ettim
Ich habe den Joint getestet
Vurdum, ölüyorum. Allah'ım yaralandık!
Ich schlug zu, ich sterbe. Mein Allah, wir sind verwundet!
Bir baktık yalnız kaldık iki yaralı, kaderim oralı
Wir sahen hin, blieben allein zurück, zwei Verwundete, mein Schicksal ist von dieser Art
Dert çile çekmek sokakta sürtene ekmek yok
Leid und Kummer ertragen, für den, der auf der Straße herumhängt, gibt's kein Brot
Devriye gezen memurlar şok oluyor
Die patrouillierenden Beamten sind geschockt
Rap doluyor kalbimin odalarına
Rap füllt die Kammern meines Herzens
Zorlama beni Emir'i
Zwing mich nicht, Emir
CashFlow'u beynine kaz
Präg dir CashFlow ins Gehirn ein
İzmir kış, yaz fark etmez
Izmir, Winter, Sommer, egal
Yeraltında kimseyi affetmez
Im Untergrund wird niemandem verziehen
Çoluk çocuk katletmez
Frauen und Kinder werden nicht niedergemetzelt
Savaşımız asla bitmez
Unser Kampf endet nie
Kendini bilmez isyankâr neye fayda?
Der selbstgefällige Rebell, was nützt er?
Son pişmanlık! Düşmanlık besliyoruz biz
Letzte Reue! Wir hegen Feindschaft
Kalmadı dostum ne de aklımda bir iz
Kein Freund ist geblieben, noch eine Spur in meinem Sinn
Her şey üst üste gelmedi mi?
Kam nicht alles auf einmal zusammen?
Paralar dertleri vermedi mi?
Hat das Geld nicht die Sorgen gebracht?
Derbeder ölmedi mi?
Ist der Herumtreiber nicht gestorben?
Cevap verin o senin vatandaşın, askerin
Gebt Antwort, er ist euer Bürger, euer Soldat
Rastgele maskenin arkasına saklandın
Hinter einer zufälligen Maske hast du dich versteckt
Belki aklandın
Vielleicht wurdest du reingewaschen
Çünkü haplandın
Weil du Pillen geschluckt hast
Ölüyorsun kanın akıyor koç
Du stirbst, dein Blut fließt, Mann
Sen de görüyorsun!
Du siehst es auch!
Her şey üst üste gelmedi mi?
Kam nicht alles auf einmal zusammen?
Paralar dertleri vermedi mi?
Hat das Geld nicht die Sorgen gebracht?
Derbeder ölmedi mi?
Ist der Herumtreiber nicht gestorben?
Cevap verin o senin vatandaşın, askerin
Gebt Antwort, er ist euer Bürger, euer Soldat
Rastgele maskenin arkasına saklandın
Hinter einer zufälligen Maske hast du dich versteckt
Belki aklandın
Vielleicht wurdest du reingewaschen
Çünkü haplandın
Weil du Pillen geschluckt hast
Ölüyorsun kanın akıyor koç
Du stirbst, dein Blut fließt, Mann
Sen de görüyorsun!
Du siehst es auch!
Gülmek bu kadar zor olmamalı
Lachen sollte nicht so schwer sein
İsyan var ama Allah'a değil!
Es gibt Aufruhr, aber nicht gegen Allah!
Baktım, baktım pencereden
Ich schaute und schaute aus dem Fenster
Dalmış gitmiş ruhum gökyüzüne
Meine Seele ist davongetrieben, in den Himmel versunken
Bunalımın esiri oldum çıktım
Ich wurde zum Gefangenen der Schwermut
Ağladım her gece tek başıma
Ich weinte jede Nacht allein
Yaralarıma merhem olacak birini bulamadım arıyorum hâlâ
Ich fand niemanden, der Balsam für meine Wunden wäre, ich suche immer noch
Ölümü düşündüm her gece bedenim yatsın artık cansız ve
Ich dachte jede Nacht an den Tod, mein Körper möge endlich leblos daliegen und
Birini düşündüm beni tutsun çeksin bu adam hep şanssız
Ich dachte an jemanden, der mich halten und ziehen soll, dieser Mann hat immer Pech
Biliyorum beni düşünen birileri var ebedi sabrım abartısız
Ich weiß, es gibt welche, die an mich denken, meine ewige Geduld ist nicht übertrieben
Yaşıyorum her günümü dupduru su gibi çok ciddi yalansız
Ich lebe jeden meiner Tage wie klares Wasser, sehr ernsthaft, lügenfrei
Anlam veremedim, veremiyorum insanlar yapıyor hep rol
Ich konnte keinen Sinn darin finden, kann es nicht, die Menschen spielen immer nur eine Rolle
Benim gibi iyiler sayıyor yerinde kötüler alıyor hep yol
Die Guten wie ich treten auf der Stelle, die Schlechten kommen immer weiter
İyi niyetime hep kendimi verdim değişemez artık çok zor
Meiner guten Absicht habe ich mich immer hingegeben, das kann sich nicht mehr ändern, es ist sehr schwer
Durumuna baktım kendine dikkat dostları tanımak çok zor
Ich sah seine Lage, pass auf dich auf, Freunde zu erkennen ist sehr schwer
Yalancının mumu yandı söndü kullar göremedi hep kördü
Die Kerze des Lügners brannte nieder, die Diener (Allahs) konnten es nicht sehen, waren stets blind
Yaşama sevincimi kaybettim ve tutkum kalmadı söndü
Meine Lebensfreude habe ich verloren und meine Leidenschaft ist erloschen
Çevreme, kendime baktım inanamadım müşkül hayrete düştüm
Ich blickte auf meine Umgebung, auf mich selbst, konnte es nicht glauben, fiel in große Bestürzung
Kaldım yine tek başıma bomboş dünya ahiret hayata küstüm!
Ich blieb wieder allein, leere Welt, Jenseits, ich habe mich vom Leben abgewandt!
Her şey üst üste gelmedi mi?
Kam nicht alles auf einmal zusammen?
Paralar dertleri vermedi mi?
Hat das Geld nicht die Sorgen gebracht?
Derbeder ölmedi mi?
Ist der Herumtreiber nicht gestorben?
Cevap verin o senin vatandaşın, askerin
Gebt Antwort, er ist euer Bürger, euer Soldat
Rastgele maskenin arkasına saklandın
Hinter einer zufälligen Maske hast du dich versteckt
Belki aklandın
Vielleicht wurdest du reingewaschen
Çünkü haplandın
Weil du Pillen geschluckt hast
Ölüyorsun kanın akıyor koç
Du stirbst, dein Blut fließt, Mann
Sen de görüyorsun!
Du siehst es auch!
Her şey üst üste gelmedi mi?
Kam nicht alles auf einmal zusammen?
Paralar dertleri vermedi mi?
Hat das Geld nicht die Sorgen gebracht?
Derbeder ölmedi mi?
Ist der Herumtreiber nicht gestorben?
Cevap verin o senin vatandaşın, askerin
Gebt Antwort, er ist euer Bürger, euer Soldat
Rastgele maskenin arkasına saklandın
Hinter einer zufälligen Maske hast du dich versteckt
Belki aklandın
Vielleicht wurdest du reingewaschen
Çünkü haplandın
Weil du Pillen geschluckt hast
Ölüyorsun kanın akıyor koç
Du stirbst, dein Blut fließt, Mann
Sen de görüyorsun!
Du siehst es auch!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.