Cash Flow - Suç Sokağı Sakinleri - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cash Flow - Suç Sokağı Sakinleri




Suç Sokağı Sakinleri
Обитатели улицы Греха
Stres dolu sokaklar ve ruh hastası rhymelar
Улицы, полные стресса, и рифмы безумца,
Kutuplaşma var, sokakta kırıldı faylar
Здесь раскол, на улицах трещины,
Tüm kırık baylar, bayanlar, dinler Rap'ten anlayanlar
Все разбитые господа и дамы, слушают те, кто понимает рэп,
Birdenbire parlayanlar, ikide bir harlayanlar
Внезапно вспыхнувшие, то и дело сгорающие.
Sokakların çığlığını duymayanlar var
Есть те, кто не слышит крик улиц,
Koyduğunuz kurallara hiç uymayanlar var
Есть те, кто не подчиняется вашим правилам,
Sokakların merhameti yok, doymayanlar var
На улицах нет милосердия, есть те, кто ненасытен,
Bi' de çevremizde öyle ikili oynayanlar var
А еще есть те, кто играет двойную игру.
Suç sokağı sakinleri, mikrofonun hakimleri
Обитатели улицы Греха, повелители микрофона,
Bir insanın hainliği, üç köpeğin cahilliği
Подлость одного человека, невежество трех псов,
Kaçakçılık şube ve organize amirliği
Отдел по борьбе с контрабандой и управление по борьбе с организованной преступностью,
Benim suçum yoktu, hepsi arkadaşın kâmilliği
Я не виноват, это все совершенство моего друга.
Suç sokağı sakinleri, mikrofonun hakimleri
Обитатели улицы Греха, повелители микрофона,
Bir insanın hainliği, üç köpeğin cahilliği
Подлость одного человека, невежество трех псов,
Kaçakçılık şube ve organize amirliği
Отдел по борьбе с контрабандой и управление по борьбе с организованной преступностью,
Benim suçum yoktu, hepsi arkadaşın kâmilliği
Я не виноват, это все совершенство моего друга.
İstediği şarkı çalınmadı diye silahına sarıldı
Не включили песню, которую он хотел, и он схватился за оружие,
Piyanisti ayağından vurdu, ama hırsını alamadı
Выстрелил пианисту в ногу, но не утолил свой гнев,
Yaralı adam hastaneye götürülürken, bir kez daha ateş etti
Когда раненого везли в больницу, он выстрелил еще раз,
(Alo, alo, ya beyler) Bu saldırı İstanbul-Avcılar'da yaşandı
(Алло, алло, ребята) Это нападение произошло в Стамбуле, в районе Авджылар.
Fatih'te, arkadaşlarıyla eğlenirken, piyanistten şarkı istedi
В районе Фатих, развлекаясь с друзьями, он попросил пианиста сыграть песню,
İstediği şarkı hemen çalınmadı diye öfkelendi
Разозлился, что песню не сыграли сразу,
Sen niye benim şarkımı söylemedin diye, piyaniste ateş ederek dışarı kaçırıyor
Стреляет в пианиста, крича "Почему ты не спел мою песню?", и убегает.
Sokaklarda çorba nasıl? Kimi ekmek peşinde
Как супчик на улицах? Кто-то в поисках хлеба,
Kimiyse hustle, kumar, torba; bana bi' çek yazın
Кто-то hustle, азартные игры, наркотики; выпишите мне чек,
Sanayide torna yapımı silah basın
Штампуйте самодельное оружие на заводе,
Maddelerden uzak durun, dişleriniz kasılmasın
Держитесь подальше от наркотиков, чтобы зубы не сводило.
İstiyorlar hainler, özgür kalsın asılmasın
Хотят, чтобы предатели остались на свободе, не были повешены,
Asıl sen bu aralar bi' değişik kolpalardasın
А ты сам в последнее время мутишь какие-то делишки,
Kalem kırılsın, adam satarsın, haram işe hile katarsın
Пусть сломается твой карандаш, ты продаешь людей, добавляешь обман в грязные дела,
Ne ayaksın belli değil, yaşın daha elli değil
Непонятно, что ты задумал, тебе еще нет и пятидесяти.
Ağrır başın, oynamasın götün başın
Будет болеть твоя голова, не будет двигаться твой зад,
Gangsta değil ruh hastası, mafya değil psikopattır
Не гангстер, а псих, не мафия, а психопат,
Çoğalıyor kardeşlerim, karın deşmez
Их становится все больше, братья мои, живот не вспорет,
Evini, damını delik deşik eder, bize Rap değil, kira ver
Изрешетит твой дом, плати нам не рэпом, а арендную плату.
Anladın derdim değil, flow ya da mermi deyin
Понял ли ты, неважно, назови это флоу или пулей,
Harbe meyil, dinle beni, varsa beyin, yoksa eğil
Склонность к войне, слушай меня, если есть мозги, если нет - склонись,
Çoluk çocuk çomarlar, kitlesidir gay'in
Тупые малолетки - его аудитория,
Bu lavuklar bi' şeyin peşinde, acaba neyin?
Эти придурки что-то замышляют, интересно, что?
Suç sokağı sakinleri, mikrofonun hakimleri
Обитатели улицы Греха, повелители микрофона,
Bir insanın hainliği, üç köpeğin cahilliği
Подлость одного человека, невежество трех псов,
Kaçakçılık şube ve organize amirliği
Отдел по борьбе с контрабандой и управление по борьбе с организованной преступностью,
Benim suçum yoktu, hepsi arkadaşın kâmilliği
Я не виноват, это все совершенство моего друга.
Suç sokağı sakinleri, mikrofonun hakimleri
Обитатели улицы Греха, повелители микрофона,
Bir insanın hainliği, üç köpeğin cahilliği
Подлость одного человека, невежество трех псов,
Kaçakçılık şube ve organize amirliği
Отдел по борьбе с контрабандой и управление по борьбе с организованной преступностью,
Benim suçum yoktu, hepsi arkadaşın kâmilliği
Я не виноват, это все совершенство моего друга.





Авторы: çağdaş Küçükaydın, Sırat Mustafa çelebi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.