Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fot i hose (Axemax & Big P Remix)
Fot i hose (Axemax & Big P Remix)
King
And
I
Soundtrack
Der
König
und
ich
Soundtrack
Miscellaneous
Verschiedenes
Shall
I
Tell
You
What
I
Think
of
You?
Soll
ich
dir
sagen,
was
ich
von
dir
halte?
Your
servant!
Your
servant!
Dein
Diener!
Dein
Diener!
Indeed
I'm
not
you
servant
Tatsächlich
bin
ich
nicht
dein
Diener
(Although
you
give
me
less
than
servant's
pay)
(Obwohl
du
mir
weniger
als
den
Lohn
eines
Dieners
gibst)
I'm
a
free
and
independent
employe...
employee.
Ich
bin
eine
freie
und
unabhängige
Angestellte...
Angestellte.
Because
I'm
a
woman
Weil
ich
eine
Frau
bin,
You
think,
like
ev'ry
woman
denkst
du,
wie
jede
Frau,
I
have
to
be
a
slave
or
concubine-
dass
ich
eine
Sklavin
oder
Konkubine
sein
muss
–
You
conceited,
self-indulgent
libertine!...
libertine
Du
eingebildeter,
genusssüchtiger
Wüstling!...
Wüstling!
How
I
wish
I
called
him
that!
Right
to
his
face!
Libertine!
Wie
ich
wünschte,
ich
hätte
ihn
so
genannt!
Direkt
ins
Gesicht!
Wüstling!
And
while
we're
on
the
subject,
sire,
Und
wo
wir
gerade
beim
Thema
sind,
Majestät,
There
are
certain
goings
on
around
this
place
es
gibt
hier
gewisse
Vorgänge,
That
I
wish
to
tell
you
I
do
not
admire:
von
denen
ich
dir
sagen
möchte,
dass
ich
sie
nicht
bewundere:
I
do
not
like
polygamy
Ich
mag
keine
Polygamie
Or
even
moderate
bigamy
oder
auch
nur
gemäßigte
Bigamie
(I
realize
(Mir
ist
klar,
That
in
your
eyes
dass
das
in
deinen
Augen
That
clearly
makes
a
prig
o'
me)
eindeutig
einen
Tugendbold
aus
mir
macht)
But
I
am
from
a
civilized
land
called
Wales
Aber
ich
komme
aus
einem
zivilisierten
Land
namens
Wales,
Where
men
like
you
are
locked
in
county
gaols
(jails)!
wo
Männer
wie
du
in
Bezirksgefängnissen
eingesperrt
werden!
In
your
pursuit
of
pleasure,
you
In
deinem
Streben
nach
Vergnügen
Have
mistresses
who
treasure
you
hast
du
Mätressen,
die
dich
schätzen
(They
have
no
ken
(Sie
haben
keine
Ahnung
of
other
men
von
anderen
Männern,
Beside
whom
they
can
measure
you)
mit
denen
sie
dich
vergleichen
könnten)
A
flock
of
sheep
and
you're
the
only
ram-
Eine
Schafherde
und
du
bist
der
einzige
Widder
–
No
wonder
you're
the
wonder
of
Siam!
Kein
Wunder,
dass
du
das
Wunder
von
Siam
bist!
I'm
rather
glad
I
didn't
say
that...
not
with
the
women
right
Ich
bin
ziemlich
froh,
dass
ich
das
nicht
gesagt
habe...
nicht
mit
den
Frauen
direkt
there...
and
the
children
daneben...
und
den
Kindern
[Goes
back
to
singing]
[Singt
wieder]
The
children,
the
children,
Die
Kinder,
die
Kinder,
I'll
not
forget
the
children,
ich
werde
die
Kinder
nicht
vergessen,
No
matter
where
I
go
I'll
always
see
egal
wohin
ich
gehe,
ich
werde
immer
sehen,
Those
little
faces
looking
up
at
me...
wie
diese
kleinen
Gesichter
zu
mir
aufblicken...
At
first,
when
I
started
to
teach,
Am
Anfang,
als
ich
anfing
zu
unterrichten,
They
were
shy
and
remained
out
of
reach,
waren
sie
schüchtern
und
blieben
außer
Reichweite,
But
lately
I've
thought
aber
in
letzter
Zeit
dachte
ich,
One
or
two
have
been
caught
dass
ein
oder
zwei
By
a
word
I
have
said
von
einem
Wort,
das
ich
gesagt
habe,
Or
a
sentence
I've
read
oder
einem
Satz,
den
ich
gelesen
habe,
And
I've
heard
an
occasional
question
erfasst
wurden,
That
implied,
at
least,
a
suggestion
und
ich
habe
gelegentlich
eine
Frage
gehört,
That
the
work
I've
been
trying
to
do
die
zumindest
eine
Andeutung
Was
beginning
to
show
with
a
few...
enthielt,
dass
die
Arbeit,
die
ich
zu
tun
versuchte,
That
Prince
Chulalongkorn
bei
einigen
anfing,
Wirkung
zu
zeigen...
Is
very
like
his
father.
Dieser
Prinz
Chulalongkorn
He's
stubborn-but
inquisitive
and
smart...
ist
seinem
Vater
sehr
ähnlich.
I
must
leave
this
place
before
they
break
my
heart
Er
ist
stur
– aber
wissbegierig
und
klug...
Ich
muss
diesen
Ort
verlassen,
bevor
sie
mein
Herz
brechen.
I
must
leave
this
place
before
they
break
my
heart!
Ich
muss
diesen
Ort
verlassen,
bevor
sie
mein
Herz
brechen!
Goodness!
I
had
no
idea
it
was
so
late.
Du
meine
Güte!
Ich
hatte
keine
Ahnung,
dass
es
schon
so
spät
ist.
Your
majesty,
Eure
Majestät,
Shall
It
tell
you
what
I
think
of
you?
soll
ich
Euch
sagen,
was
ich
von
Euch
halte?
You're
spoiled!
Ihr
seid
verzogen!
You're
a
conscientious
worker
Ihr
seid
ein
gewissenhafter
Arbeiter,
But
your
spoiled.
aber
Ihr
seid
verzogen.
Giving
credit
where
it's
due
Ehre,
wem
Ehre
gebührt,
There
is
much
I
like
in
you
es
gibt
vieles,
was
ich
an
Euch
mag,
But
it's
also
very
true
aber
es
ist
auch
sehr
wahr,
That
your
spoiled!
dass
Ihr
verzogen
seid!
Everybody's
always
bowing
Jeder
verbeugt
sich
immer
To
the
King
vor
dem
König.
Everybody
has
to
grovel
Jeder
muss
sich
vor
dem
König
To
the
King.
erniedrigen.
By
your
Buddha
you
are
blessed
Von
Eurem
Buddha
seid
Ihr
gesegnet,
By
your
ladies
you're
caressed,
von
Euren
Damen
werdet
Ihr
liebkost,
But
the
one
who
loves
you
best
is
the
King.
aber
derjenige,
der
Euch
am
meisten
liebt,
ist
der
König.
All
that
bowing
and
kow-towing
All
dieses
Verbeugen
und
Kotau,
To
remind
you
of
your
royalty,
um
Euch
an
Eure
Königlichkeit
zu
erinnern,
I
find
a
most
disgusting
exhibition.
finde
ich
eine
höchst
widerliche
Zurschaustellung.
I
wouldn't
ask
a
Siamese
cat
Ich
würde
nicht
einmal
eine
siamesische
Katze
bitten,
To
demonstrate
his
loyalty
ihre
Loyalität
zu
demonstrieren,
By
taking
this
ridiculous
position
indem
sie
diese
lächerliche
Position
einnimmt.
How
would
you
like
it
if
you
were
a
man
Wie
würde
es
Euch
gefallen,
wenn
Ihr
ein
Mann
wärt,
Playing
the
part
of
a
toad.
der
die
Rolle
einer
Kröte
spielt,
Crawling
around
on
your
elbows
and
knees.
auf
Ellbogen
und
Knien
herumkriechend,
Eating
the
dust
of
the
road!...
den
Staub
der
Straße
fressend!...
Toads!
Toads!
All
of
your
people
are
toads!
Kröten!
Kröten!
Alle
Eure
Leute
sind
Kröten!
Yes,
Your
Majesty;
No,
Your
Majesty.
Ja,
Eure
Majestät;
Nein,
Eure
Majestät.
Tell
us
how
low
to
go,
Your
Majesty;
Sagt
uns,
wie
tief
wir
gehen
sollen,
Eure
Majestät;
Make
some
more
decrees,
Your
Majesty,
Erlasst
noch
mehr
Dekrete,
Eure
Majestät,
Don't
let
us
up
off
out
knees,
Your
Majesty.
Lasst
uns
nicht
von
unseren
Knien
aufstehen,
Eure
Majestät.
Give
us
a
kick,
if
you
please
Your
Majesty
Gebt
uns
einen
Tritt,
wenn
es
Euch
gefällt,
Eure
Majestät;
Give
us
a
kick,
if
you
would,
Your
Majesty-
Gebt
uns
einen
Tritt,
wenn
Ihr
wollt,
Eure
Majestät
–
Oh,
That
was
good,
Your
Majesty!
Oh,
das
war
gut,
Eure
Majestät!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Omar Johnson, Fredrik Vogsborg, Kjetil Bjoereid Aaboe, Ketil K. Endresen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.