Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Followed The River South To What
Ich folgte dem Fluss südwärts, wohin?
What
do
you
call
yourself,
if
anything?
Wie
nennst
du
dich,
wenn
überhaupt?
I
do
not
care
to
call
myself
much
of
anything
Es
kümmert
mich
nicht,
mich
irgendwas
zu
nennen
If
I
had
your
dollar,
I'll
show
you
what
I
mean
Hätt
ich
deinen
Dollar,
zeig
ich
dir,
was
ich
mein'
I'll
show
you
what
I
mean
Ich
zeig
dir,
was
ich
mein'
I'll
show
you
what
I
mean
Ich
zeig
dir,
was
ich
mein'
I'll
show
you
what
I
mean
Ich
zeig
dir,
was
ich
mein'
I'll
show
you
what
I
mean
Ich
zeig
dir,
was
ich
mein'
You
live
out
in
the
street
in
the
open
air?
Lebst
du
draußen
auf
der
Straße,
im
Freien?
Yes,
I
live
out
in
the
street,
nature
is
everywhere
Ja,
ich
leb
auf
der
Straße,
Natur
ist
überall
If
I
had
your
dollar,
I'll
take
you
anywhere
Hätt
ich
deinen
Dollar,
nähm
ich
dich
überall
hin
If
I
really
did,
what
would
you
go
and
buy?
Wenn
ich's
wirklich
täte,
was
würdest
du
kaufen?
None
of
your
business,
but
later
I'd
be
high
Nicht
deine
Sache,
aber
später
wär
ich
high
If
I
had
your
dollar,
you
wouldn't
wonder
why
Hätt
ich
deinen
Dollar,
fragtest
du
nicht
warum
If
you're
so
hard
up,
why
not
try
to
steal?
Bist
du
so
pleite,
warum
stiehlst
du
nicht?
Right
now
I'm
sunbathing,
perhaps
later
on
I
will
Jetzt
sonn
ich
mich,
vielleicht
später
werd
ich's
tun
If
I
had
your
dollar,
I'll
show
you
how
to
feel
Hätt
ich
deinen
Dollar,
lehrt
ich
dich
zu
fühlen
Are
you
ashamed
to
beg
Schämst
du
dich
zu
betteln
Your
youth
in
full
power?
Deine
Jugend
in
voller
Blüte?
Power
corrupts!
I'm
building
a
cinnamon
tower
Macht
korrumpiert!
Ich
baue
ein
Zimtturm
If
I
had
your
dollar,
I'll
finish
in
the
hour
Hätt
ich
deinen
Dollar,
wär's
in
'ner
Stunde
fertig
What
would
your
mama
say
Was
würde
deine
Mama
sagen
Seeing
you
this
way?
Wenn
sie
dich
so
sähe?
My
mama
is
a
rose,
my
papa
is
today
Meine
Mama
ist
'ne
Rose,
mein
Papa
ist
der
Tag
If
I
had
your
dollar,
I'll
sing
your
blues
away
Hätt
ich
deinen
Dollar,
sang
ich
deinen
Blues
weg
Where
next
will
you
go
Wohin
als
nächstes
When
the
winter
comes?
Wenn
der
Winter
kommt?
Out
to
the
open
highway
Raus
auf
die
offene
Straße
But
why
not
ask
my
thumbs?
Doch
frag
doch
meine
Daumen
If
I
had
your
dollar,
I'll
beat
it
like
a
drum
Hätt
ich
deinen
Dollar,
schlüg
ich
ihn
wie
'ne
Trommel
Does
the
devil
ever
come
Kommt
der
Teufel
jemals
A-knocking
on
your
sleeping
bag?
An
deinen
Schlafsack
klopfend?
If
he
ever
does,
I'll
offer
him
a
drag
Kommt
er
je,
böt
ich
ihm
'nen
Zug
an
If
I
had
your
dollar,
you'll
make
my
doggy
wag
Hätt
ich
deinen
Dollar,
machtest
du
mein
Hündchen
wedeln
What
do
you
call
yourself,
if
anything?
Wie
nennst
du
dich,
wenn
überhaupt?
I
do
not
care
to
call
myself
much
of
anything
Es
kümmert
mich
nicht,
mich
irgendwas
zu
nennen
If
I
had
your
dollar,
I'll
show
you
what
I
mean
Hätt
ich
deinen
Dollar,
zeig
ich
dir,
was
ich
mein'
I'll
show
you
what
I
mean
Ich
zeig
dir,
was
ich
mein'
I'll
show
you
what
I
mean
Ich
zeig
dir,
was
ich
mein'
I'll
show
you
what
I
mean
Ich
zeig
dir,
was
ich
mein'
I'll
show
you
what
I
mean
Ich
zeig
dir,
was
ich
mein'
I'll
show
you
what
I
mean
(Uh-huh)
Ich
zeig
dir,
was
ich
mein'
(Hm-hm)
I'll
show
you
what
I
mean
(That's
right)
Ich
zeig
dir,
was
ich
mein'
(Das
stimmt)
I'll
show
you
what
I
mean
Ich
zeig
dir,
was
ich
mein'
I'll
show
you
what
I
mean
Ich
zeig
dir,
was
ich
mein'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cass Eugene Mccombs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.