Текст и перевод песни Casseurs Flowters - 17h04 - Prends des pièces
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
17h04 - Prends des pièces
17:04 - Набери монет
J'ai
jamais
voulu
jouer
les
hippies
Я
никогда
не
хотел
строить
из
себя
хиппи,
J'vis
bien
moins
d'amour
et
d'eau
fraîche
que
de
films
de
boules
et
d'whisky
В
моей
жизни
меньше
любви
и
чистой
воды,
чем
порно
и
виски.
J'parle
pas
d'éclater
des
truffes
à
midi
Я
не
говорю
о
том,
чтобы
глотать
грибы
в
полдень,
J'parle
du
minimum
vital
qui
fait
qu'à
16
ans
JE
M4SUIS
DIT
Я
говорю
о
жизненно
необходимом
минимуме,
который
заставил
меня
в
16
сказать
себе:
Va
falloir
être
réaliste
"Нужно
быть
реалистом,
Va
falloir
trouver
des
thunes
avant
de
devenir
un
vrai
artiste
Нужно
заработать
деньжат,
прежде
чем
стать
настоящим
артистом".
Prends
des
pièces
Набери
монет,
Prends
des
pièces
Набери
монет,
Prends
des
pièces
Набери
монет.
Les
poulets
défilent
en
barquette
sur
un
tapis
roulant
Цыплята
дефилируют
на
конвейерной
ленте
в
лотках,
Pas
besoin
du
brevet
des
collèges
pour
comprendre
que
ta
vie
fout
le
camp
Не
нужен
аттестат,
чтобы
понять,
что
твоя
жизнь
катится
под
откос.
Assis
tout
le
temps,
t'as
l'impression
que
le
temps
s'arrête
Сидишь
всё
время,
и
кажется,
что
время
остановилось,
T'as
qu'une
seule
pause
pour
pisser
donc
tu
fumes
ta
clope
en
cachette
У
тебя
только
один
перерыв
на
то,
чтобы
отлить,
поэтому
ты
куришь
сигарету
втихаря.
Déplume,
découpe,
emballe,
plastifie,
trans-palette
Ощипываешь,
разделываешь,
упаковываешь,
запечатываешь,
перекладываешь
на
паллеты,
Pour
éviter
de
craquer,
pense
à
des
trucs
cools
dans
ta
tête
Чтобы
не
сойти
с
ума,
думаешь
о
чём-то
приятном.
Jusqu'au
jour
où
cette
question
t'effleure
l'esprit
Пока
однажды
тебя
не
посетит
вопрос:
Quelle
différence
entre
ceux
qui
bossent
à
l'abattoir
et
les
tueurs
en
série?
"В
чём
разница
между
теми,
кто
работает
на
бойне,
и
серийными
убийцами?"
Prends
des
pièces
Набери
монет,
Prends
des
pièces
Набери
монет.
Téléphoner
pour
une
banque
sous
un
faux
blaze
Звонить
в
банк
под
фальшивым
именем,
Arnaquer
les
petits
vieux,
leur
demander
de
cocher
la
bonne
case
Обманывать
старичков,
прося
их
поставить
галочку
в
нужном
месте,
Refourguer
des
bagnoles
d'occas'
Впаривать
подержанные
тачки,
Claquer
ta
première
paie
dans
un
costard
comme
un
pauvre
naze
ou
Спустить
первую
зарплату
на
костюм,
как
последний
лох,
или
Vérifier
les
prix,
faire
passer
les
codes
barres
Проверять
цены,
сканировать
штрих-коды,
Supporter
les
plaintes
pour
les
filles,
les
tchatches
des
connards
ou
Терпеть
жалобы
девчонок,
болтовню
придурков,
или
Errer
sur
les
trottoirs,
donner
des
prospectus
Бродить
по
тротуарам,
раздавать
листовки,
Jeter
la
moitié,
se
faire
cramer,
trouver
de
fausses
excuses
Выбрасывать
половину,
попадаться,
придумывать
отговорки.
(Ah
la
poubelle?)
(Ах,
мусорка?)
Prends
des
pièces
Набери
монет,
(Il
avait
un
couteau)
(У
него
был
нож)
Prends
des
pièces
Набери
монет.
Plateforme
d'appel
Колл-центр,
Dernier
recours
quand
t'as
plus
de
thunes
Последнее
пристанище,
когда
у
тебя
нет
денег.
Tu
t'manges
huit
heures
d'oreillette
par
jour,
t'as
les
tympans
qui
fument
Восемь
часов
в
день
с
гарнитурой
на
ушах,
барабанные
перепонки
дымятся,
Un
client
conflictuel,
tout
ce
qui
sort
de
sa
bouche
dégoûte
Конфликтный
клиент,
всё,
что
выходит
из
его
рта,
вызывает
отвращение,
Impossible
de
craquer,
ton
boss
surveille
en
double-écoute
Нельзя
сорваться,
твой
босс
слушает
всё
в
режиме
двойного
контроля.
Tu
connais
tes
répliques
sur
l'bout
des
doigts
Ты
знаешь
свои
реплики
наизусть,
Bluff,
rassure,
mythonne,
renvoie
vers
d'autres
services
quand
tu
sais
pas
Блефуешь,
успокаиваешь,
врёшь,
переключаешь
на
другие
отделы,
когда
не
знаешь
ответа.
Tu
finis
ta
semaine
en
léthargie
Заканчиваешь
неделю
в
летаргии,
Tu
veux
plus
jamais
décrocher
Больше
не
хочешь
брать
трубку.
Ta
meuf
t'embrouille,
t'es
H24
sur
messagerie
Твоя
девушка
пилит
тебя,
ты
24/7
на
автоответчике.
(Bonjour,
j'suis
pas
là)
(Здравствуйте,
меня
нет
на
месте)
Prends
des
pièces
Набери
монет,
(Vous
pouvez
laisser
un
message)
(Вы
можете
оставить
сообщение)
Prends
des
pièces
Набери
монет.
Tenter
de
se
faire
respecter,
leur
faire
leur
plat
préféré
Пытаться
добиться
уважения,
готовить
им
их
любимые
блюда,
Essayer
d'endormir
les
sales
gosses
avec
un
DVD
ou
Укладывать
спать
противных
детишек
с
помощью
DVD,
или
Enquêter,
prospecter,
télémarketer
Расследовать,
искать
клиентов,
заниматься
телемаркетингом,
Avancer
dans
le
questionnaire
sans
que
l'sujet
t'envoie
péter
ou
Продвигаться
по
опроснику,
чтобы
респондент
не
послал
тебя
куда
подальше,
или
T'as
fait
de
9 à
5,
déjeuner
sur
un
tas
de
déchets
Работать
с
9 до
5,
обедать
на
куче
мусора,
Trier
les
plastiques
parce
que
personne
sait
dans
quel
sac
les
jeter
Сортировать
пластик,
потому
что
никто
не
знает,
в
какой
пакет
его
бросать,
Visiter
des
sites
avec
des
touristes
arriérés
Водить
экскурсии
для
отсталых
туристов,
Réinventer
l'histoire,
l'important
c'est
que
le
client
croit
que
c'est
vrai
Переписывать
историю,
главное,
чтобы
клиент
поверил,
что
это
правда.
(Guillaume
le
Conquérant)
(Вильгельм
Завоеватель)
Prends
des
pièces
Набери
монет,
(Roi
d'Egypte)
(Король
Египта)
Prends
des
pièces
Набери
монет,
Tu
détalonnes
mes
places
de
ciné
Ты
отрываешь
корешки
моих
билетов
в
кино,
T'as
l'air
excédé
parce
que
ça
fait
bientôt
deux
ans
et
que
t'es
toujours
en
CDD
Выглядишь
измотанным,
потому
что
уже
почти
два
года
работаешь
по
срочному
договору.
Entre
deux
séances,
tu
portes
une
chef
d'équipe
bien
chiante
Между
сеансами
носишь
занудную
начальницу
команды
на
руках,
Fais
le
vide,
empile
les
boîtes
de
pop-corn
par
50
Выносишь
мусор,
складываешь
коробки
с
попкорном
по
50
штук.
Tu
vois
pas
le
bout
de
la
file
d'attente,
t'es
coincé
au
Point
Vente
Не
видишь
конца
очереди,
застрял
на
кассе,
Une
vieille
te
demande
de
quoi
ça
parle,
t'as
pas
vu
l'film,
invente
Старушка
спрашивает
тебя,
о
чём
фильм,
ты
его
не
видел,
выдумываешь.
Formule
les
mêmes
phrases
toute
la
journée,
en
mode
binaire
Произносишь
одни
и
те
же
фразы
весь
день,
как
робот,
Rentre
chez
toi
fumé
par
le
stress,
enquille
des
somnifères
Возвращаешься
домой
измученный
стрессом,
глотаешь
снотворное.
(Bon
film)
(Приятного
просмотра)
Prends
des
pièces
Набери
монет,
(Bon
film)
(Приятного
просмотра)
Prends
des
pièces
Набери
монет.
Retourner
des
steaks,
nettoyer
des
plaques
huileuses
Переворачивать
стейки,
чистить
жирные
противни,
Hanté
par
l'odeur
des
graisses,
le
bip
de
la
friteuse
Преследуемый
запахом
жира
и
писком
фритюрницы,
Décoller
des
chewing-gums
sous
des
tables
miteuses
Отдирать
жвачки
с
грязных
столов,
Laver
des
classes
ennuyeuses,
équipé
d'une
shampouineuse
Мыть
скучные
классы,
вооружённый
моющим
пылесосом,
Cuire
les
beignets,
kikis,
churros,
chichis
Жарить
пончики,
кексы,
чуррос,
пышки,
Arpenter
les
plages,
traqué
par
le
soleil
de
midi
ou
Прогуливаться
по
пляжам,
преследуемый
полуденным
солнцем,
или
Supporter
les
cris,
les
coups,
les
bousculades,
les
guillis
Терпеть
крики,
удары,
толчки,
вопли,
Étouffer
sous
la
chaleur
d'un
vieux
costume
de
Winnie
Задыхаться
в
жаре
старого
костюма
Винни.
Prends
des
pièces
Набери
монет,
Prends
des
pièces
Набери
монет,
Prends
des
pièces
Набери
монет,
Prends
des
pièces
Набери
монет.
Ouais,
moralité,
on
a
intérêt
de
se
concentrer
sur
cette
putain
d'sique-mu
Да,
мораль
сей
басни
такова:
нам
лучше
сосредоточиться
на
этой
чертовой
музыке,
Si
on
veut
pas
retourner
à
tous
ces
jobs
de
merde
Если
мы
не
хотим
вернуться
ко
всем
этим
дерьмовым
работам.
On
fait
quoi?
On
s'y
met?
Что
делаем?
Начинаем?
Ouais,
j'suis
chaud
Да,
я
готов.
'Tain,
les
escaliers
mon
pote
Черт,
лестница,
приятель.
Ça
va
les
gars
ou
quoi?
Ça
va
Bouteille?
Ça
va
Clem?
Как
дела,
ребята?
Как
дела,
Бутылка?
Как
дела,
Клем?
Ouais,
cool
et
toi?
Да,
нормально,
а
у
тебя?
Ça
va
Clem?
Как
дела,
Клем?
Ouais,
ouais
ça
va
Да,
да,
нормально.
Mais
Bouteille
il
est
mort
là,
lui
parlez
pas
Но
Бутылка
совсем
сдох,
с
ним
не
разговаривайте.
Il
est
essoufflé,
il
peut
plus
là
Он
запыхался,
он
больше
не
может.
Il
a
plus
de
salive,
il
a
plus
de
salive
il
est
sec
У
него
нет
слюны,
у
него
нет
слюны,
он
высох.
Pourquoi
vous
avez
couru?
Почему
вы
бежали?
Mais
c'est
lui,
il
est
toujours
en
compétition
avec
moi!
Да
это
он,
он
всегда
соревнуется
со
мной!
Et
qui
est
arrivé
avant?
И
кто
пришел
первым?
Non,
vous
êtes
arrivés
en
même
temps
à
peu
près
Нет,
вы
пришли
примерно
одновременно.
J'cours
plus
vite
qu'un
loup
Я
бегаю
быстрее
волка.
Tu
cours
plus
vite
qu'un
loup?
Ты
бегаешь
быстрее
волка?
J'baise
même
mieux
qu'un
loup
j'ai
envie
de
te
dire
Я
даже
трахаюсь
лучше
волка,
хочу
тебе
сказать.
Tu
baises
walou,
ouais
Ты
вообще
не
трахаешься,
да.
Ah
le
batârd
Ах
ты,
ублюдок.
Putain,
bon,
vous
faites
quoi
vous?
Блин,
ладно,
что
вы
делаете?
On
essaye
d'écrire,
on
essaye
de
trouver
un
putain
d'thème
Мы
пытаемся
писать,
пытаемся
найти
чертову
тему,
Mais
on
a
bloqué,
on
retrouve
toujours
les
mêmes
idées
Но
мы
застряли,
у
нас
всё
время
одни
и
те
же
идеи.
On
est
bloqué
Мы
застряли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edouard Ardan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.