Casseurs Flowters - 17h04 - Prends des pièces - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Casseurs Flowters - 17h04 - Prends des pièces




17h04 - Prends des pièces
17:04 - Набери монет
J'ai jamais voulu jouer les hippies
Я никогда не хотел строить из себя хиппи,
J'vis bien moins d'amour et d'eau fraîche que de films de boules et d'whisky
В моей жизни меньше любви и чистой воды, чем порно и виски.
J'parle pas d'éclater des truffes à midi
Я не говорю о том, чтобы глотать грибы в полдень,
J'parle du minimum vital qui fait qu'à 16 ans JE M4SUIS DIT
Я говорю о жизненно необходимом минимуме, который заставил меня в 16 сказать себе:
Va falloir être réaliste
"Нужно быть реалистом,
Va falloir trouver des thunes avant de devenir un vrai artiste
Нужно заработать деньжат, прежде чем стать настоящим артистом".
Prends des pièces
Набери монет,
Prends des pièces
Набери монет,
Prends des pièces
Набери монет.
Les poulets défilent en barquette sur un tapis roulant
Цыплята дефилируют на конвейерной ленте в лотках,
Pas besoin du brevet des collèges pour comprendre que ta vie fout le camp
Не нужен аттестат, чтобы понять, что твоя жизнь катится под откос.
Assis tout le temps, t'as l'impression que le temps s'arrête
Сидишь всё время, и кажется, что время остановилось,
T'as qu'une seule pause pour pisser donc tu fumes ta clope en cachette
У тебя только один перерыв на то, чтобы отлить, поэтому ты куришь сигарету втихаря.
Déplume, découpe, emballe, plastifie, trans-palette
Ощипываешь, разделываешь, упаковываешь, запечатываешь, перекладываешь на паллеты,
Pour éviter de craquer, pense à des trucs cools dans ta tête
Чтобы не сойти с ума, думаешь о чём-то приятном.
Jusqu'au jour cette question t'effleure l'esprit
Пока однажды тебя не посетит вопрос:
Quelle différence entre ceux qui bossent à l'abattoir et les tueurs en série?
чём разница между теми, кто работает на бойне, и серийными убийцами?"
Prends des pièces
Набери монет,
Prends des pièces
Набери монет.
Téléphoner pour une banque sous un faux blaze
Звонить в банк под фальшивым именем,
Arnaquer les petits vieux, leur demander de cocher la bonne case
Обманывать старичков, прося их поставить галочку в нужном месте,
Refourguer des bagnoles d'occas'
Впаривать подержанные тачки,
Claquer ta première paie dans un costard comme un pauvre naze ou
Спустить первую зарплату на костюм, как последний лох, или
Vérifier les prix, faire passer les codes barres
Проверять цены, сканировать штрих-коды,
Supporter les plaintes pour les filles, les tchatches des connards ou
Терпеть жалобы девчонок, болтовню придурков, или
Errer sur les trottoirs, donner des prospectus
Бродить по тротуарам, раздавать листовки,
Jeter la moitié, se faire cramer, trouver de fausses excuses
Выбрасывать половину, попадаться, придумывать отговорки.
(Ah la poubelle?)
(Ах, мусорка?)
Prends des pièces
Набери монет,
(Il avait un couteau)
него был нож)
Prends des pièces
Набери монет.
Plateforme d'appel
Колл-центр,
Dernier recours quand t'as plus de thunes
Последнее пристанище, когда у тебя нет денег.
Tu t'manges huit heures d'oreillette par jour, t'as les tympans qui fument
Восемь часов в день с гарнитурой на ушах, барабанные перепонки дымятся,
Un client conflictuel, tout ce qui sort de sa bouche dégoûte
Конфликтный клиент, всё, что выходит из его рта, вызывает отвращение,
Impossible de craquer, ton boss surveille en double-écoute
Нельзя сорваться, твой босс слушает всё в режиме двойного контроля.
Tu connais tes répliques sur l'bout des doigts
Ты знаешь свои реплики наизусть,
Bluff, rassure, mythonne, renvoie vers d'autres services quand tu sais pas
Блефуешь, успокаиваешь, врёшь, переключаешь на другие отделы, когда не знаешь ответа.
Tu finis ta semaine en léthargie
Заканчиваешь неделю в летаргии,
Tu veux plus jamais décrocher
Больше не хочешь брать трубку.
Ta meuf t'embrouille, t'es H24 sur messagerie
Твоя девушка пилит тебя, ты 24/7 на автоответчике.
(Bonjour, j'suis pas là)
(Здравствуйте, меня нет на месте)
Prends des pièces
Набери монет,
(Vous pouvez laisser un message)
(Вы можете оставить сообщение)
Prends des pièces
Набери монет.
Tenter de se faire respecter, leur faire leur plat préféré
Пытаться добиться уважения, готовить им их любимые блюда,
Essayer d'endormir les sales gosses avec un DVD ou
Укладывать спать противных детишек с помощью DVD, или
Enquêter, prospecter, télémarketer
Расследовать, искать клиентов, заниматься телемаркетингом,
Avancer dans le questionnaire sans que l'sujet t'envoie péter ou
Продвигаться по опроснику, чтобы респондент не послал тебя куда подальше, или
T'as fait de 9 à 5, déjeuner sur un tas de déchets
Работать с 9 до 5, обедать на куче мусора,
Trier les plastiques parce que personne sait dans quel sac les jeter
Сортировать пластик, потому что никто не знает, в какой пакет его бросать,
Visiter des sites avec des touristes arriérés
Водить экскурсии для отсталых туристов,
Réinventer l'histoire, l'important c'est que le client croit que c'est vrai
Переписывать историю, главное, чтобы клиент поверил, что это правда.
(Guillaume le Conquérant)
(Вильгельм Завоеватель)
Prends des pièces
Набери монет,
(Roi d'Egypte)
(Король Египта)
Prends des pièces
Набери монет,
(800)
(800)
Tu détalonnes mes places de ciné
Ты отрываешь корешки моих билетов в кино,
T'as l'air excédé parce que ça fait bientôt deux ans et que t'es toujours en CDD
Выглядишь измотанным, потому что уже почти два года работаешь по срочному договору.
Entre deux séances, tu portes une chef d'équipe bien chiante
Между сеансами носишь занудную начальницу команды на руках,
Fais le vide, empile les boîtes de pop-corn par 50
Выносишь мусор, складываешь коробки с попкорном по 50 штук.
Tu vois pas le bout de la file d'attente, t'es coincé au Point Vente
Не видишь конца очереди, застрял на кассе,
Une vieille te demande de quoi ça parle, t'as pas vu l'film, invente
Старушка спрашивает тебя, о чём фильм, ты его не видел, выдумываешь.
Formule les mêmes phrases toute la journée, en mode binaire
Произносишь одни и те же фразы весь день, как робот,
Rentre chez toi fumé par le stress, enquille des somnifères
Возвращаешься домой измученный стрессом, глотаешь снотворное.
(Bon film)
(Приятного просмотра)
Prends des pièces
Набери монет,
(Bon film)
(Приятного просмотра)
Prends des pièces
Набери монет.
Retourner des steaks, nettoyer des plaques huileuses
Переворачивать стейки, чистить жирные противни,
Hanté par l'odeur des graisses, le bip de la friteuse
Преследуемый запахом жира и писком фритюрницы,
Décoller des chewing-gums sous des tables miteuses
Отдирать жвачки с грязных столов,
Laver des classes ennuyeuses, équipé d'une shampouineuse
Мыть скучные классы, вооружённый моющим пылесосом,
Cuire les beignets, kikis, churros, chichis
Жарить пончики, кексы, чуррос, пышки,
Arpenter les plages, traqué par le soleil de midi ou
Прогуливаться по пляжам, преследуемый полуденным солнцем, или
Supporter les cris, les coups, les bousculades, les guillis
Терпеть крики, удары, толчки, вопли,
Étouffer sous la chaleur d'un vieux costume de Winnie
Задыхаться в жаре старого костюма Винни.
Prends des pièces
Набери монет,
Prends des pièces
Набери монет,
Prends des pièces
Набери монет,
Prends des pièces
Набери монет.
Ouais, moralité, on a intérêt de se concentrer sur cette putain d'sique-mu
Да, мораль сей басни такова: нам лучше сосредоточиться на этой чертовой музыке,
Si on veut pas retourner à tous ces jobs de merde
Если мы не хотим вернуться ко всем этим дерьмовым работам.
On fait quoi? On s'y met?
Что делаем? Начинаем?
Ouais, j'suis chaud
Да, я готов.
'Tain, les escaliers mon pote
Черт, лестница, приятель.
Ça va les gars ou quoi? Ça va Bouteille? Ça va Clem?
Как дела, ребята? Как дела, Бутылка? Как дела, Клем?
Ouais, cool et toi?
Да, нормально, а у тебя?
Ça va Clem?
Как дела, Клем?
Ouais, ouais ça va
Да, да, нормально.
Mais Bouteille il est mort là, lui parlez pas
Но Бутылка совсем сдох, с ним не разговаривайте.
Il est essoufflé, il peut plus
Он запыхался, он больше не может.
Il a plus de salive, il a plus de salive il est sec
У него нет слюны, у него нет слюны, он высох.
Pourquoi vous avez couru?
Почему вы бежали?
Mais c'est lui, il est toujours en compétition avec moi!
Да это он, он всегда соревнуется со мной!
Et qui est arrivé avant?
И кто пришел первым?
C'est moi
Я.
Non, vous êtes arrivés en même temps à peu près
Нет, вы пришли примерно одновременно.
J'cours plus vite qu'un loup
Я бегаю быстрее волка.
Tu cours plus vite qu'un loup?
Ты бегаешь быстрее волка?
J'baise même mieux qu'un loup j'ai envie de te dire
Я даже трахаюсь лучше волка, хочу тебе сказать.
Tu baises walou, ouais
Ты вообще не трахаешься, да.
Ah le batârd
Ах ты, ублюдок.
Putain, bon, vous faites quoi vous?
Блин, ладно, что вы делаете?
On essaye d'écrire, on essaye de trouver un putain d'thème
Мы пытаемся писать, пытаемся найти чертову тему,
Mais on a bloqué, on retrouve toujours les mêmes idées
Но мы застряли, у нас всё время одни и те же идеи.
On est bloqué
Мы застряли.





Авторы: Edouard Ardan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.