Текст и перевод песни Casseurs Flowters - 20h08 - Dans la place pour être
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
20h08 - Dans la place pour être
8:08 PM - In the Place to Be
J′habite
une
petite
ville
du
61
I
live
in
a
small
town
in
the
61
J'ai
quelques
potes
qui
m′aiment
bien:
pourquoi?
J'en
sais
rien!
I
have
a
few
buddies
who
like
me:
why?
I
have
no
idea!
On
a
fait
deux
fois
les
400
coups,
on
marche
en
crew,
on
part
en
couille
We've
raised
hell
a
couple
of
times,
we
walk
as
a
crew,
we
go
wild
Tout
raconter
rendrait
nos
parents
fous
Telling
everything
would
drive
our
parents
crazy
Après
les
cours,
au
skate-park,
j'écrivais
mes
premiers
raps
After
school,
at
the
skate
park,
I
wrote
my
first
raps
J′ai
vidé
mes
premiers
packs,
j′ai
claqué
mes
premiers
bangs
I
emptied
my
first
packs,
I
slammed
my
first
bongs
J'ai
mangé
mes
premières
claques
I
got
my
first
slaps
Perché
sur
la
mini-rampe,
j′dégueulais
mes
premiers
Jack
Perched
on
the
mini-ramp,
I
threw
up
my
first
Jacks
L'ambiance
à
la
baraque
c′était:
"Ferme
ta
gueule
et
passe
ton
bac!"
The
atmosphere
at
home
was:
"Shut
up
and
pass
your
baccalaureate!"
"Range
tes
affaires!",
"Applique-toi!",
"Regarde
l'état
d′ton
sac!"
"Tidy
your
things!",
"Apply
yourself!",
"Look
at
the
state
of
your
bag!"
J'ai
plus
l'âge
pour
qu′on
m′donne
des
leçons
I'm
too
old
to
be
lectured
J'ai
des
mauvaises
intentions,
mais
des
bonnes
raisons
I
have
bad
intentions,
but
good
reasons
Nan!
Samedi
soir,
chez
moi,
c′est
hors
de
question
No!
Saturday
night,
at
my
place,
it's
out
of
the
question
Pression,
technique
de
ninja
pour
sortir
de
la
maison
Pressure,
ninja
techniques
to
get
out
of
the
house
Personne
chez
Simon,
on
saccage
le
bar
Nobody's
at
Simon's,
we
trash
the
bar
On
s'évanouit
douze
heures,
on
part
au
centre
commercial,
on
déjeune
dans
les
rayons
We
pass
out
for
twelve
hours,
we
head
to
the
mall,
we
have
breakfast
in
the
aisles
À
l′époque
on
pouvait
fumer
dans
les
wagons
Back
then
we
could
smoke
in
the
train
cars
J'marchais
sur
mes
baggys,
j′les
trouais
sous
les
talons
I
walked
on
my
baggies,
I
wore
them
out
under
my
heels
Claude
a
cartonné
la
309
de
ses
darons
Claude
wrecked
his
parents'
309
C'est
quoi
c't′odeur?
Fais
tourner
l′flacon!
What's
that
smell?
Pass
the
bottle
around!
Fraîchement
dépucelé,
j'ai
plus
qu′une
envie:
baiser
Freshly
deflowered,
I
only
have
one
desire:
to
get
laid
Mais
j'ramène
jamais
d′meuf:
ma
grand-mère
croit
qu'j′suis
pédé
But
I
never
bring
girls
home:
my
grandma
thinks
I'm
gay
Appelle
le
dealeur,
le
code
c'est
des
cassettes
de
reggae
Call
the
dealer,
the
code
is
reggae
tapes
On
part
en
virée
sur
nos
49.9
CC
We
go
on
a
trip
on
our
49.9
CCs
Fainéantise
chronique,
gin
tonic
Chronic
laziness,
gin
and
tonic
Fond
d'écran
pornographique
hypnotique
Hypnotic
pornographic
wallpaper
Tony
Hawk,
Metal
Gear
Solid,
j′profite
Tony
Hawk,
Metal
Gear
Solid,
I'm
enjoying
myself
Pas
assez
d′filles,
trop
d'types
Not
enough
girls,
too
many
guys
Pogo
dans
une
pièce
trop
p′tite
Pogo
in
a
room
that's
too
small
On
s'cotise
pour
un
paquet
d′dix
We
chip
in
for
a
pack
of
ten
Cypress
Hill,
Outkast,
Wu-Tang:
ma
playlist
Cypress
Hill,
Outkast,
Wu-Tang:
my
playlist
Tout
s'passe
comme
sur
des
roulettes
Everything's
going
smoothly
O.R.E.L.:
j′suis
dans
la
place
pour
être...
O.R.E.L.:
I'm
in
the
place
to
be...
J'habite
dans
une
banlieue
à
l'Ouest
de
Paris
I
live
in
a
suburb
west
of
Paris
J′revois
ces
années
parmi
les
plus
belles
de
ma
vie
I
look
back
on
those
years
as
some
of
the
best
of
my
life
J′pourrais
t'en
parler
le
ventre
ouvert,
j′y
repense
tout
fier
I
could
talk
to
you
about
it
with
my
belly
open,
I
think
back
on
it
with
pride
J'te
parle
de
cette
époque
où
j′portais
mes
cartables
en
bandoulière
I'm
talking
about
that
time
when
I
wore
my
school
bags
slung
over
my
shoulder
Morveux
sur
un
BMX,
moi,
j'étais
l′un
d'eux
A
brat
on
a
BMX,
I
was
one
of
them
Quand
l'Bois
d′Cergy
tout
entier
était
mon
terrain
d′jeu
When
the
entire
Bois
de
Cergy
was
my
playground
Sous
mon
blouson
starter,
toujours
à
la
recherche
d'une
connerie
à
faire
Under
my
starter
jacket,
always
looking
for
some
trouble
to
get
into
Et
j′y
retournerais
si
j'pouvais
faire
un
vœu
And
I'd
go
back
there
if
I
could
make
a
wish
Si
dehors
j′suis
seul,
à
la
maison
une
femme
m'éduque
If
I'm
alone
outside,
a
woman
raises
me
at
home
Mais
déjà
trop
dissipé,
j′fuis
les
salles
d'études
But
already
too
distracted,
I
flee
study
halls
On
s'bousille
à
Tekken
quand
on
s′entasse
chez
Luc
We
destroy
each
other
in
Tekken
when
we
cram
into
Luc's
place
Et
en
bas
d′l'école
des
Maradas,
j′marque
des
buts
And
at
the
bottom
of
the
Maradas
school,
I
score
goals
Avec
Karl,
Nordine,
Mouss,
David,
Fabio,
Ayoub
With
Karl,
Nordine,
Mouss,
David,
Fabio,
Ayoub
Christophe
Leblaye,
Steph
et
Chicano
Christophe
Leblaye,
Steph
and
Chicano
Ici
tout
l'monde
se
connaît,
chacun
a
son
équipe
Here
everyone
knows
each
other,
everyone
has
their
crew
Donc
mieux
vaut
marcher
en
bande
et
connaître
ses
répliques
So
it's
better
to
walk
in
a
group
and
know
your
lines
J′repense
aux
barres
de
rire
dans
l'hall
de
Pierrick
I
think
back
to
the
laughs
in
Pierrick's
hall
Les
mercredis
foot
en
salle,
vitesse
technique
Wednesdays
indoor
football,
speed
and
technique
Ici
trop
d′têtes
rasées,
mecs
cramés
Too
many
shaved
heads
here,
burned
out
dudes
Si
t'es
blanc,
ramène
des
chips
au
bacon
pour
pas
t'faire
taxer
If
you're
white,
bring
bacon
chips
so
you
don't
get
taxed
Lycée
rime
avec
mauvais
points
High
school
rhymes
with
bad
grades
J′vais
en
cours
pour
élaborer
toutes
sortes
de
sèches
I
go
to
class
to
come
up
with
all
kinds
of
cheat
sheets
Daniel
me
roule
mes
premiers
joints
Daniel
rolls
my
first
joints
J′rentre
chez
moi
les
yeux
vitreux
et
la
gorge
sèche
I
go
home
with
glassy
eyes
and
a
dry
throat
Première,
parano
First
time,
paranoid
Merde:
grillé
par
la
mère
quand
elle
m'fait
cracher
dans
l′lavabo
Shit:
busted
by
my
mom
when
she
makes
me
spit
in
the
sink
Cachette
cramée,
mon
shit
fini
au
camion-benne
Hiding
place
burned,
my
weed
ends
up
in
the
dumpster
J'me
revois
encore
traîner
avec
Luigi
aux
Trois-Fontaines
I
still
see
myself
hanging
out
with
Luigi
at
the
Trois-Fontaines
Puis
des
étangs
à
Cergy
Village
Then
from
the
ponds
to
Cergy
Village
Flashback,
soufflette
Flashback,
spray
paint
can
Musique
rap,
city
stade,
roulette
Rap
music,
city
stadium,
rollerblading
Nan,
mes
traces
au
Posca
n′sont
pas
qu'des
phrases
toutes
faites
No,
my
Posca
marks
aren't
just
clichés
Gringe
est
dans
la
place
pour
être...
Gringe
is
in
the
place
to
be...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Skread, Orelsan, Gringe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.