Текст и перевод песни Casseurs Flowters - Fais les backs (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fais les backs (Live)
Do the Backs (Live)
T'as
presque
perdu
tous
tes
points,
ouais
You've
almost
lost
all
your
points,
yeah
Et
tu
remplis
que
la
réserve
quand
tu
fais
le
plein,
ouais
And
you
only
fill
the
reserve
when
you
fill
up,
yeah
Quand
on
te
parle
du
futur,
tu
réponds
que
t'y
connais
rien
When
we
talk
about
the
future,
you
say
you
know
nothing
T'es
parano,
t'es
même
pas
sûr
que
tes
potes
t'aiment
bien,
nan
You're
paranoid,
you're
not
even
sure
your
friends
like
you,
no
Ta
meuf
crie
tout
le
temps
"haut
les
mains,
haut
les
mains"
Your
girl
always
yells
"hands
up,
hands
up"
Parce
que
tu
t"
branles
encore
comme
un
collégien,
ouais
Because
you
still
jerk
off
like
a
middle
schooler,
yeah
Plus
t'avances,
plus
tu
régresses,
esquiver
tu
connais
bien
The
more
you
advance,
the
more
you
regress,
dodging
you
know
well
Tu
squattes
dans
les
wagons-bar
pour
frauder
le
train,
ouais
You
squat
in
the
bar
cars
to
cheat
the
train,
yeah
Est-ce
que
tu
portes
les
fringues
avec
lesquelles
tu
dors?
Do
you
wear
the
clothes
you
sleep
in?
Est-ce
que
tu
prends
toujours
la
file
où
la
caissière
est
la
plus
bonne?
Do
you
always
take
the
line
where
the
cashier
is
the
hottest?
Est-ce
que,
quand
la
voisine
gueule,
tu
montes
le
son
plus
fort?
Do
you
turn
up
the
volume
when
the
neighbor
yells?
Est-ce
que
ton
canapé
et
ton
corps
de
baleine
fusionnent?
Are
your
couch
and
your
whale
body
merging?
Pas
de
sport
depuis
des
années,
depuis
des
années
No
sports
for
years,
for
years
Pause
clope
dans
les
escaliers,
au
premier
palier
Smoke
break
on
the
stairs,
at
the
first
landing
Si
tu
mets
le
réveil
deux
minutes
avant
l'heure
d'aller
taffer
If
you
set
the
alarm
two
minutes
before
you
have
to
go
to
work
Si
t'es
déphasé,
décalé,
égaré,
désaxé
If
you're
out
of
phase,
offbeat,
lost,
off-kilter
Et
tu
feras
des
grandes
choses
quand
t'auras
trouvé
lesquelles
And
you'll
do
great
things
when
you
find
out
which
ones
T'as
pas
écrit
l'histoire
mais
tu
la
connais
quand
même
You
haven't
written
history
but
you
still
know
it
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Alors
pousse
le
volume
et
fais
les
backs,
ouais
So
turn
up
the
volume
and
do
the
backs,
yeah
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Rien
à
foutre
d'être
malhonnête,
ouais
Don't
give
a
damn
about
being
dishonest,
yeah
Tu
passes
devant
mais
t'ouvres
jamais
ta
boîte
aux
lettres,
nan
You
walk
by
but
you
never
open
your
mailbox,
no
Si
tu
te
ressers
un
verre
pour
faire
passer
la
cuite
d'hier
If
you
pour
yourself
another
drink
to
get
over
yesterday's
hangover
Discussions
binaires,
réflexions
primaires
Binary
discussions,
primary
reflections
Si
ça
part
en
sucette
même
quand
c'est
juste
une
amie,
ouais
If
it
goes
to
hell
even
when
it's
just
a
friend,
yeah
Deux
minutes
après
que
tu
l'aies
baisée,
y'a
plus
de
magie,
ouais
Two
minutes
after
you
fuck
her,
there's
no
more
magic,
yeah
T'appliques
la
mentalité
"pas
vu,
pas
pris"
You
apply
the
"not
seen,
not
taken"
mentality
Négatif
à
la
banque,
t'as
pas
de
quoi
te
payer
des
trucs
gratuits
Negative
at
the
bank,
you
can't
even
afford
free
stuff
Si
t'oublies
ce
que
les
gens
te
racontent
dans
la
seconde
If
you
forget
what
people
tell
you
in
the
next
second
Tu
sais
pas
breaker
mais
tu
vas
quand
même
dans
la
ronde
You
don't
know
how
to
breakdance
but
you
still
go
in
the
circle
Tu
supportes
pas
qu'on
te
chambre,
souvent
ça
part
en
baston
You
can't
stand
being
teased,
it
often
turns
into
a
fight
Tu
cognes
en
premier,
juste
après
tu
demandes
pardon
You
hit
first,
right
after
you
ask
for
forgiveness
Quand
elle
cherche
à
t'exciter,
t'essayes
de
l'esquiver
When
she
tries
to
turn
you
on,
you
try
to
avoid
her
Parce
qu'il
te
reste
encore
une
semaine
pour
te
faire
dépister
Because
you
still
have
a
week
to
get
tested
Tu
mens
jamais
mais
tu
dis
pas
vraiment
la
vérité
You
never
lie
but
you
don't
really
tell
the
truth
T'es
grillé,
terminé,
c'est
plié,
R.I.P
You're
burnt,
finished,
it's
over,
R.I.P.
Et
tu
feras
des
grandes
choses
quand
t'auras
trouvé
lesquelles
And
you'll
do
great
things
when
you
find
out
which
ones
T'as
pas
écrit
l'histoire
mais
tu
la
connais
quand
même
You
haven't
written
history
but
you
still
know
it
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Alors
pousse
le
volume
et
fais
les
backs,
So
turn
up
the
volume
and
do
the
backs,
Film
de
boule
excitant,
meilleur
pote
déficient
Exciting
porn
movie,
best
friend
is
deficient
Si
t'appelles
ta
famille
tous
les
dix
ans,
ouais
If
you
call
your
family
every
ten
years,
yeah
Psychotropes
délirants,
fin
de
soirée,
dégrisement
Delirious
psychotropic
drugs,
end
of
the
evening,
sobering
up
Tu
sais
pas
qu'on
a
changé
de
Président,
nan
You
don't
know
that
we've
changed
Presidents,
no
Besoin
de
te
détruire
pour
te
sentir
vivant
Need
to
destroy
yourself
to
feel
alive
Alimentation
à
base
de
sandwichs
triangles
Diet
based
on
triangle
sandwiches
Tous
les
soirs
de
la
semaine,
c'est
la
troisième
mi-temps
Every
night
of
the
week,
it's
the
third
half
Terrain
glissant,
destin,
vous
êtes
là?
Slippery
slope,
destiny,
are
you
there?
Et
tu
feras
des
grandes
choses
quand
t'auras
trouvé
lesquelles
And
you'll
do
great
things
when
you
find
out
which
ones
T'as
pas
écrit
l'histoire
mais
tu
la
connais
quand
même
You
haven't
written
history
but
you
still
know
it
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Alors
pousse
le
volume
et
fais
les
backs,
ouais
So
turn
up
the
volume
and
do
the
backs,
yeah
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Fais
les
backs,
fais
les
backs
Do
the
backs,
do
the
backs
Alors
pousse
le
volume
et
fais
les
backs,
ouais
So
turn
up
the
volume
and
do
the
backs,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ORELSAN, GRINGE, GRINGE, Skread, ORELSAN, SKREAD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.