Casseurs Flowters - Fais les backs (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Casseurs Flowters - Fais les backs (Live)




Fais les backs (Live)
Do the Backs (Live)
T'as presque perdu tous tes points, ouais
You've almost lost all your points, yeah
Et tu remplis que la réserve quand tu fais le plein, ouais
And you only fill the reserve when you fill up, yeah
Quand on te parle du futur, tu réponds que t'y connais rien
When we talk about the future, you say you know nothing
T'es parano, t'es même pas sûr que tes potes t'aiment bien, nan
You're paranoid, you're not even sure your friends like you, no
Ta meuf crie tout le temps "haut les mains, haut les mains"
Your girl always yells "hands up, hands up"
Parce que tu t" branles encore comme un collégien, ouais
Because you still jerk off like a middle schooler, yeah
Plus t'avances, plus tu régresses, esquiver tu connais bien
The more you advance, the more you regress, dodging you know well
Tu squattes dans les wagons-bar pour frauder le train, ouais
You squat in the bar cars to cheat the train, yeah
Est-ce que tu portes les fringues avec lesquelles tu dors?
Do you wear the clothes you sleep in?
Est-ce que tu prends toujours la file la caissière est la plus bonne?
Do you always take the line where the cashier is the hottest?
Est-ce que, quand la voisine gueule, tu montes le son plus fort?
Do you turn up the volume when the neighbor yells?
Est-ce que ton canapé et ton corps de baleine fusionnent?
Are your couch and your whale body merging?
Pas de sport depuis des années, depuis des années
No sports for years, for years
Pause clope dans les escaliers, au premier palier
Smoke break on the stairs, at the first landing
Si tu mets le réveil deux minutes avant l'heure d'aller taffer
If you set the alarm two minutes before you have to go to work
Si t'es déphasé, décalé, égaré, désaxé
If you're out of phase, offbeat, lost, off-kilter
Et tu feras des grandes choses quand t'auras trouvé lesquelles
And you'll do great things when you find out which ones
T'as pas écrit l'histoire mais tu la connais quand même
You haven't written history but you still know it
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Alors pousse le volume et fais les backs, ouais
So turn up the volume and do the backs, yeah
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Rien à foutre d'être malhonnête, ouais
Don't give a damn about being dishonest, yeah
Tu passes devant mais t'ouvres jamais ta boîte aux lettres, nan
You walk by but you never open your mailbox, no
Si tu te ressers un verre pour faire passer la cuite d'hier
If you pour yourself another drink to get over yesterday's hangover
Discussions binaires, réflexions primaires
Binary discussions, primary reflections
Si ça part en sucette même quand c'est juste une amie, ouais
If it goes to hell even when it's just a friend, yeah
Deux minutes après que tu l'aies baisée, y'a plus de magie, ouais
Two minutes after you fuck her, there's no more magic, yeah
T'appliques la mentalité "pas vu, pas pris"
You apply the "not seen, not taken" mentality
Négatif à la banque, t'as pas de quoi te payer des trucs gratuits
Negative at the bank, you can't even afford free stuff
Si t'oublies ce que les gens te racontent dans la seconde
If you forget what people tell you in the next second
Tu sais pas breaker mais tu vas quand même dans la ronde
You don't know how to breakdance but you still go in the circle
Tu supportes pas qu'on te chambre, souvent ça part en baston
You can't stand being teased, it often turns into a fight
Tu cognes en premier, juste après tu demandes pardon
You hit first, right after you ask for forgiveness
Quand elle cherche à t'exciter, t'essayes de l'esquiver
When she tries to turn you on, you try to avoid her
Parce qu'il te reste encore une semaine pour te faire dépister
Because you still have a week to get tested
Tu mens jamais mais tu dis pas vraiment la vérité
You never lie but you don't really tell the truth
T'es grillé, terminé, c'est plié, R.I.P
You're burnt, finished, it's over, R.I.P.
Et tu feras des grandes choses quand t'auras trouvé lesquelles
And you'll do great things when you find out which ones
T'as pas écrit l'histoire mais tu la connais quand même
You haven't written history but you still know it
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Alors pousse le volume et fais les backs,
So turn up the volume and do the backs,
Plus fort
Louder
Film de boule excitant, meilleur pote déficient
Exciting porn movie, best friend is deficient
Si t'appelles ta famille tous les dix ans, ouais
If you call your family every ten years, yeah
Psychotropes délirants, fin de soirée, dégrisement
Delirious psychotropic drugs, end of the evening, sobering up
Tu sais pas qu'on a changé de Président, nan
You don't know that we've changed Presidents, no
Besoin de te détruire pour te sentir vivant
Need to destroy yourself to feel alive
Alimentation à base de sandwichs triangles
Diet based on triangle sandwiches
Tous les soirs de la semaine, c'est la troisième mi-temps
Every night of the week, it's the third half
Terrain glissant, destin, vous êtes là?
Slippery slope, destiny, are you there?
Et tu feras des grandes choses quand t'auras trouvé lesquelles
And you'll do great things when you find out which ones
T'as pas écrit l'histoire mais tu la connais quand même
You haven't written history but you still know it
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Alors pousse le volume et fais les backs, ouais
So turn up the volume and do the backs, yeah
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Alors pousse le volume et fais les backs, ouais
So turn up the volume and do the backs, yeah





Авторы: ORELSAN, GRINGE, GRINGE, Skread, ORELSAN, SKREAD


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.