Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À l’heure où j’me couche
At the Hour I Go to Bed
Un
jour
on
est
venu
au
monde
One
day
we
came
into
the
world
Depuis
on
attend
que
le
monde
vienne
à
nous
Since
then
we've
been
waiting
for
the
world
to
come
to
us
Tant
mieux
si
la
route
est
longue
So
much
the
better
if
the
road
is
long
On
pourra
faire
un
peu
plus
de
détours
We
can
take
a
few
more
detours
L'avenir
appartient
à
ceux
qui
se
lèvent
à
l'heure
où
je
me
couche
The
future
belongs
to
those
who
get
up
at
the
hour
I
go
to
bed
L'avenir
appartient
à
ceux
qui
se
lèvent
à
l'heure
où
je
me
couche
The
future
belongs
to
those
who
get
up
at
the
hour
I
go
to
bed
J'affronte
la
vie
comme
un
aveugle
avec
un
walkman
I
face
life
like
a
blind
man
with
a
Walkman
Comme
une
anomalie
dans
leur
programme
Like
an
anomaly
in
their
program
Vos
rêves
sont
mes
cauchemars
Your
dreams
are
my
nightmares
J'aurai
20
ans
toute
ma
vie
rien
n'est
jamais
trop
tard
I'll
be
20
all
my
life,
nothing
is
ever
too
late
Quitte
à
perdre
le
nord
Even
if
it
means
losing
my
way
Pas
sur
que
la
nuit
porte
conseil
quand
on
traîne
dehors
Not
sure
the
night
brings
good
counsel
when
we
hang
out
outside
Laisse
moi
faire
ce
que
je
fais
de
mieux
Let
me
do
what
I
do
best
Je
continuerai
mes
conneries
jusqu'à
qu'ils
me
prennent
au
sérieux
I'll
keep
on
messing
around
until
they
take
me
seriously
Un
jour
on
est
venu
au
monde
One
day
we
came
into
the
world
Depuis
on
attend
que
le
monde
vienne
à
nous
Since
then
we've
been
waiting
for
the
world
to
come
to
us
Tant
mieux
si
la
route
est
longue
So
much
the
better
if
the
road
is
long
On
pourra
faire
un
peu
plus
de
détours
We
can
take
a
few
more
detours
L'avenir
appartient
à
ceux
qui
se
lèvent
à
l'heure
où
je
me
couche
The
future
belongs
to
those
who
get
up
at
the
hour
I
go
to
bed
L'avenir
appartient
à
ceux
qui
se
lèvent
à
l'heure
où
je
me
couche
The
future
belongs
to
those
who
get
up
at
the
hour
I
go
to
bed
Ne
me
demande
pas
ce
que
nous
réserve
l'avenir,
j'sais
pas
Don't
ask
me
what
the
future
holds,
I
don't
know
Ca
va
faire
une
éternité
que
je
suis
pas
sorti
de
chez
moi
It's
been
forever
since
I
left
my
house
Le
moral
dans
un
triste
état
My
morale
is
in
a
sad
state
A
vivre
au
jour
le
jour
comme
si
le
suivant
n'existait
pas
Living
day
to
day
as
if
the
next
one
doesn't
exist
Marre
d'observer
le
monde
de
loin
Tired
of
watching
the
world
from
afar
Je
dois
fuir
ma
ville
et
ses
recoins
I
have
to
escape
my
city
and
its
nooks
Savoir
à
quoi
ressemble
demain
To
know
what
tomorrow
looks
like
Personne
ne
m'souhaite
bonne
chance
Nobody
wishes
me
good
luck
Mais
je
passerai
pas
ma
vie
à
me
demander
quand
elle
commence
But
I
won't
spend
my
life
wondering
when
it
starts
Un
jour
on
est
venu
au
monde
One
day
we
came
into
the
world
Depuis
on
attend
que
le
monde
vienne
à
nous
Since
then
we've
been
waiting
for
the
world
to
come
to
us
Tant
mieux
si
la
route
est
longue
So
much
the
better
if
the
road
is
long
On
pourra
faire
un
peu
plus
de
détours
We
can
take
a
few
more
detours
L'avenir
appartient
à
ceux
qui
se
lèvent
à
l'heure
où
je
me
couche
The
future
belongs
to
those
who
get
up
at
the
hour
I
go
to
bed
L'avenir
appartient
à
ceux
qui
se
lèvent
à
l'heure
où
je
me
couche
The
future
belongs
to
those
who
get
up
at
the
hour
I
go
to
bed
A
l'heure
où
je
me
couche,
quand
les
oiseaux
chantent
At
the
hour
I
go
to
bed,
when
the
birds
are
singing
La
voisine
part
au
travail
pendant
que
je
m'endors
avec
l'amertume
et
l'angoisse
au
ventre
The
neighbor
goes
to
work
while
I
fall
asleep
with
bitterness
and
anxiety
in
my
stomach
La
vie
file
moi
j'en
peux
plus
de
l'attendre
Life
is
passing
me
by,
I
can't
wait
any
longer
Et
si
à
force
je
restais
bloqué
à
tout
jamais
entre
les
murs
de
ma
chambre
What
if
I
end
up
stuck
forever
between
the
walls
of
my
room
Y'a
rien
à
comprendre
quand
on
grandit
dans
un
scaphandre
There's
nothing
to
understand
when
you
grow
up
in
a
diving
suit
On
s'lève,
on
glande,
on
trompe
l'ennui
dans
une
galerie
marchande
We
get
up,
we
laze
around,
we
escape
boredom
in
a
shopping
mall
Je
veux
plus
être
absent
de
ma
propre
vie
I
don't
want
to
be
absent
from
my
own
life
anymore
A
regarder
nos
petites
histoires
passer
à
côté
de
la
grande
Watching
our
little
stories
pass
by
the
big
one
Un
jour
on
est
venu
au
monde
One
day
we
came
into
the
world
Depuis
on
attend
que
le
monde
vienne
à
nous
Since
then
we've
been
waiting
for
the
world
to
come
to
us
Tant
mieux
si
la
route
est
longue
So
much
the
better
if
the
road
is
long
On
pourra
faire
un
peu
plus
de
détours
We
can
take
a
few
more
detours
L'avenir
appartient
à
ceux
qui
se
lèvent
à
l'heure
où
je
me
couche
The
future
belongs
to
those
who
get
up
at
the
hour
I
go
to
bed
L'avenir
appartient
à
ceux
qui
se
lèvent
à
l'heure
où
je
me
couche
The
future
belongs
to
those
who
get
up
at
the
hour
I
go
to
bed
Un
jour
on
est
venu
au
monde
One
day
we
came
into
the
world
Depuis
on
attend
que
le
monde
vienne
à
nous
Since
then
we've
been
waiting
for
the
world
to
come
to
us
Tant
mieux
si
la
route
est
longue
So
much
the
better
if
the
road
is
long
On
pourra
faire
un
peu
plus
de
détours
We
can
take
a
few
more
detours
L'avenir
appartient
à
ceux
qui
se
lèvent
à
l'heure
où
je
me
couche
The
future
belongs
to
those
who
get
up
at
the
hour
I
go
to
bed
L'avenir
appartient
à
ceux
qui
se
lèvent
à
l'heure
où
je
me
couche
The
future
belongs
to
those
who
get
up
at
the
hour
I
go
to
bed
D'où
l'on
vient
Where
we
come
from
Loin
de
tout
Far
from
everything
Rien
ne
bouge
Nothing
moves
D'où
l'on
vient
Where
we
come
from
Loin
de
tout
Far
from
everything
Rien
ne
bouge
Nothing
moves
D'où
l'on
vient
Where
we
come
from
Loin
de
tout
Far
from
everything
Rien
ne
bouge
Nothing
moves
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthieu Le Carpentier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.